Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 

 

Free Clipart, Clipart Gratuito, Biblia, 1 Juan 5:21


1 Juan 5:21
 

1 Juan 5:21

1Jn 5:21

(Analytical Literal Translation) Little children [or, [My] dear children], guard yourselves from the idols! So be it!

(Afrikaans Ou Vertaling) My kinders, bewaar julleself van die afgode. Amen.

(American Standard Version) My little children, guard yourselves from idols.

(Biblia al Día) Queridos hijos, apartaos de los ídolos.

(Y Beibl Cymraeg Newydd Argraffiad Diwygiedig {The Revision New Welsh Bible}) Blant, ymgadwch rhag eilunod.

(1917 Swedish Bible) Kära barn, tagen eder till vara för avgudarna.

(Biblia Torres Amat) Hijitos míos, guardaos de los ídolos. Amén.

(VW Edition 2004) Little children, keep yourselves away from idols. Amen.

(Bishops Bible, 1568) Babes kepe your selues from idols. Amen.

(Biblia Latinoamericana 1965) Hijitos, guárdense de los ídolos.

(Biblia Lenguaje Sencillo) Cuidado, hijos míos; no obedezcan a los dioses falsos.

(Brit Xadasha Judía Ortodoxa {por el Dr. Rv. Phillip E. Goble}) ieladim, guardaos de los ídolos. Amen.

(Bulgarian Bible 1924) Дечица, пазете себе си от идоли.

(Czech Bible Kralická) Synáčkové, vystříhejte se modl. Amen.

(CST-IBS) Hijitos, guardaos de los ídolos.

(Chinese Union Version - Simplified) 小子们哪,你们要自守,远避偶像!

(Chinese Union Version - Traditional) 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!

(Danish Bible) Mine Børn, vogter eder for Afguderne!

(Darby Bible 1889) Children, keep yourselves from idols.

(La Santa Biblia Dios Habla Hoy 1996) Hijitos, cuídense de los dioses falsos.

(Dutch Staten Vertaling) Kinderkens, bewaart uzelven van de afgoden. Amen.

(English Majority Text Version) Little children, guard yourselves from idols. Amen.

(La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento) Ediciones EUNSA) Hijos, estad prevenidos contra los ídolos.

(French Darby Bible) Enfants, gardez-vous des idoles.

(French Louis Segond) C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.

(Finnish Pyhä Raamattu) Lapsukaiset, kavahtakaa epäjumalia.

(German Elberfelder Bible) Kinder, hütet euch vor den Götzen!

(Geneva Bible 1587) Litle children, keepe your selues from idoles, Amen.

(German Luther Bible) Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen.

(German Neue Evangelistische Übertragung) Kinder, hütet euch vor den falschen Göttern!

(Greek New Testament) Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτοὺς ἀπὸ τῶν εἰδώλων· ἀμήν.

(Robinson/Pierpon Byzantine Greek New Testament w/Strong Numbers) τεκνια5040 N-VPN φυλαξατε5442 V-AAM-2P εαυτα1438 F-3APN απο575 PREP των3588 T-GPN ειδωλων1497 N-GPN αμην281 HEB

(1894 Sribener Textus Receptus) τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην

(Textus Receptus Greek New Testament w/Strong’s numbers) τεκνια5040 N-VPN φυλαξατε5442 V-AAM-2P εαυτους1438 F-3APM απο575 PREP των3588 T-GPN ειδωλων1497 N-GPN αμην281 HEB

(Greek New Testament w/variants) τεκνια φυλαξατε BAεαυτα TSεαυτους απο των ειδωλων TSBαμην

(Wetscott Hort Greek New Testament w/Strong’s numbers) τεκνια5040 N-VPN φυλαξατε5442 V-AAM-2P εαυτα1438 F-3APN απο575 PREP των3588 T-GPN ειδωλων1497 N-GPN

(German Schlachter Bible) Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern!

(Hungarian Károli Bible) Fiacskáim, oltalmazzátok meg magatokat a bálványoktól. Ámen!

(Indonesian Bahasa Indonesia Sehari-hari) Anak-anakku, jauhkanlah dirimu dari berhala-berhala!

(Icelandic Bible) Börnin mín, gætið yðar fyrir skurðgoðunum.

(Italian Nuova Rivedutta) Figlioli, guardatevi dagl'idoli.

(Interlineal Griego Español) τεκνια 5040[LITTLE CHILDREN,] φυλαξατε 5442(5657)[KEEP] εαυτους 1438[YOURSELVES] απο 575 των 3588[FROM] ειδωλων 1497[IDOLS.] αμην 281[AMEN.]

(WH Griego Español) τεκνια 5040:N-VPN Hijitos φυλαξατε 5442:V-AAM-2P guarden εαυτα 1438:F-2APN a ustedes mismos απο 575:PREP desde των 3588:T-GPN los ειδωλων 1497:N-GPN ídolos

(Interlineal Reina Valera 1960) Υεκνία1 Teknia G5040 NVPN Hijitos, ‹ φυλάξατε2 ἑαυτοὺς3 › phylaxate heautous G5442 G1438 VAAM2P RF3APM guardaos ἀπὸ4 apo G575 P de τῶν5 tôn G3588 DGPN los εἰδώλων6 eidôlôn G1497 NGPN ídolos. ἀμήν7 amên G281 XF Amén.

(Italian Riveduta Luzzi) Figliuoletti, guardatevi dagl'idoli.

(Indonesian Tarjemahan Baru) Anak-anakku, waspadalah terhadap segala berhala.

(Jerusalén 1976) Hijos míos, guardaos de los ídolos...

(Jian Ming Shen Jing – Traditional) 親愛的孩子們,你們千萬不要崇拜偶像[,因為那些東西都是假神]。

(Japanese Shinkaiyaku Seisho) 子どもたちよ。偶像を警戒しなさい。

(King James Version w/Strong’s Numbers) Little children,G5040 keepG5442 yourselvesG1438 fromG575 idols.G1497 Amen.G281

(King James Bible 1611) Little children, keepe your selues from Idoles. Amen.

(King James Version {Red Letters}) Little children, keep yourselves from idols. Amen.

(Korean Revised Version) 자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에서 멀리하라

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jünemann}) Hijitos, guardaos de los ídolos.

(La Biblia de las Américas) Hijos, guardaos de los ídolos.

(James Murdock New Testament) My children, keep yourselves from idolatry.

(Biblia Nacar-Colunga) Hijitos, guardaos de los ídolos.

(Nueva Biblia de los Hispanos) Hijos, aléjense de los ídolos.

(NET is the NET Bible © 2006) Little children, guard yourselves from idols.53

(Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras) Hijitos, guárdense de los ídolos.

(Norwegian Bible) Mine barn! Vokt eder for avgudene!

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional) Queridos hijos, apártense de los ídolos.

(Polish Biblia Gdanska) Dziateczki! strzeżcie się bałwanów. Amen.

(Palabra de Dios para Todos) Hijitos, manténganse alejados de los dioses falsos.

(Peshita Español) Hijos míos, guárdense de la adoración a los ídolos.

(Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada) Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

(Rumanian Dumitru Cornilescu Translation) Copilaşilor, păziţi-vă de idoli. Amin

(Reina Valera 1960) Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.

(Romanian Orthodox Bible) Fiilor, păziţi-vă de idoli.

(1876 Russian Synodal Text) Дети! храните себя от идолов. Аминь.

(Russian New Testament w/Strong’s Numbers under Edition of Victor Zhuromsky) Дети5040! храните5442 себя1438 от575, 3588 идолов1497. Аминь281.

(Reina Valera 1865) Hijitos, guardáos de los ídolos. Amén.

(Reina Valera 2000) Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.

(RV60) Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.

(La Santa Biblia Reina Valera {1960} con Números Strong) Hijitos, G5040 NVPN guardaos G5442 G1438 VAAM2P RF3APM de G575 P los G3588 DGPN ídolos. G1497 NGPN Amén. G281 XF

(La Santa Biblia Reina Valera 1995) Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.[20] [21]

(Reina Valera 1989) Hijitos, guardaos de los ídolos.

(Serbian Danicic Karadžic – Latin Version) Dječice! čuvajte se od neznaboštva. Amin.

(La Sagrada Biblia versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jüneman}) Hijitos, guardaos de los ídolos.

(So Bible) Carruurtiiyey, sanamyada iska ilaaliya.

(Reina Valera 1909) Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.

(Sagradas Escrituras) Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.

(Smith & Van Dike Arabic Bible) أَيُّهَا الأَوْلاَدُ احْفَظُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ الأَصْنَامِ. آمِينَ.

(Tagalog Ang Biblia) Mga anak ko, mangagingat kayo sa mga diosdiosan.

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) ¡Hijitos, guárdense a sí mismos de falsos dioses![38]

(Turkish Kutsal Kitap) Yavrularım, kendinizi putlardan koruyun. çocuklarına selamlar! Yalnız ben değil, gerçeği bilenlerin hepsi de sizleri seviyor.

(Ukrainian Bible by Ivan Ogienko) Дітоньки, бережіться від ідолів! Амінь.

(Upbdate Bible Version 2.09) [My] little children, guard yourselves from idols.

(Vamvas Greeg Bible) Τεκνία, φυλάξατε εαυτούς από των ειδώλων· αμήν.

(Versión Moderna) Hijitos míos, guardaos de los ídolos.

(Vietnamese Bible) Hỡi các con cái bé mọn, hăy giữ mình về hình tượng!

(Latin Vulgate) filioli custodite vos a simulacris

(1833 Webster Bible) Little children, keep yourselves from idols. Amen.

(1912 Weymouth New Testament) Dear children, guard yourselves from idols.

(1898 Young’s Literal Translation) Little children, guard yourselves from the idols! Amen.

 
 

 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat