Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 

 

Free Clipart, Clipart Gratuito, Biblia, 1 Reyes 8:6


1 Reyes 8:6
 

1 Reyes 8:6

1R. 8:6

(Analytical Literal Translation)

(Afrikaans Ou Vertaling) Verder het die priesters die verbondsark van die HERE na sy plek gebring, in die binneste vertrek van die huis, in die Allerheiligste, onder die vlerke van die gérubs in.

(American Standard Version) And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

(Biblia al Día) Luego los sacerdotes llevaron el arca del pacto del Señor a su lugar en el santuario interior del templo, que es el Lugar Santísimo, y la pusieron bajo las alas de los querubines.

(Y Beibl Cymraeg Newydd Argraffiad Diwygiedig {The Revision New Welsh Bible}) Felly y dygodd yr offeiriaid arch cyfamod yr ARGLWYDD a'i gosod yn ei lle yng nghysegr mewnol y tŷ, y cysegr sancteiddiaf, dan adenydd y cerwbiaid,

(1917 Swedish Bible) Och prästerna buro in HERRENS förbundsark till dess plats i husets kor, i det allraheligaste, till platsen under kerubernas vingar.

(Biblia Torres Amat)

(VW Edition 2004) And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the inner sanctuary of the house, to the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.

(Bishops Bible, 1568) And so the priestes brought the arke of the appoyntment of the Lord vnto his place euen into the quier of the temple and place most holy, vnder the winges of the Cherubs:

(Biblia Latinoamericana 1965) Los sacerdotes trasladaron el Arca de la Alianza de Yavé a su lugar, en la pieza más santa de la Casa, el Santo de los Santos, debajo de las alas de los Querubines.

(Bulgarian Bible 1924) Така свещениците внесоха ковчега на Господния завет на мястото му, в светилището на дома, в пресветото място, под крилата на херувимите.

(Czech Bible Kralická) I vnesli kněží truhlu smlouvy Hospodinovy na místo její, do vnitřního domu, totiž do svatyně svatých pod křídla cherubínů.

(Chinese Union Version - Simplified) 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。

(Chinese Union Version - Traditional) 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。

(Danish Bible) Så førte Præsterne HERRENs Pagts Ark ind på dens Plads i Templets Inderhal, det Allerhelligste, og stillede den under Kerubernes Vinger;

(Darby Bible 1889) And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim;

(La Santa Biblia Dios Habla Hoy 1996) Después, llevaron los sacerdotes el Arca del pacto de Jehová a su lugar, en el santuario de la Casa, al Lugar santísimo,[6] debajo de las alas de los querubines,[7]

(Dutch Staten Vertaling) Alzo brachten de priesteren de ark des verbonds des HEEREN tot haar plaats, tot de aanspraakplaats van het huis, tot het heilige der heiligen, tot onder de vleugelen der cherubim.

(English Majority Text Version)

(French Darby Bible) Et les sacrificateurs firent entrer l'arche de l'alliance de l'Éternel en son lieu, dans l'oracle de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins;

(French Louis Segond) Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

(Finnish Pyhä Raamattu) Ja papit toivat Herran liitonarkin paikoilleen temppelin kuoriin, kaikkeinpyhimpään, kerubien siipien alle.

(German Elberfelder Bible) Und die Priester brachten die Lade des Bundes Jahwes an ihren Ort, in den Sprachort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;

(Geneva Bible 1587) So the Priestes brought the Arke of the couenant of the Lorde vnto his place, into the oracle of the house, into the most holy place, euen vnder the wings of the Cherubims.

(German Luther Bible) Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.

(German Neue Evangelistische Übertragung)

(Greek New Testament)

(Robinson/Pierpon Byzantine Greek New Testament w/Strong Numbers)

(1894 Sribener Textus Receptus)

(Textus Receptus Greek New Testament w/Strong’s numbers)

(Greek New Testament w/variants)

(Wetscott Hort Greek New Testament w/Strong’s numbers)

(German Schlachter Bible) Also brachten die Priester die Bundeslade an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.

(Hungarian Károli Bible) És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az õ helyére a ház belsõ részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá.

(Hebrew Old Testament {Tanach}) ויבאו הכהנים את־ארון ברית־יהוה אל־מקומו אל־דביר הבית אל־קדשׁ הקדשׁים אל־תחת כנפי הכרובים׃

(Hebrew Old Testament {Tanach} w/Strong’s numbers) ויבאו935 הכהנים3548 את853 ארון727 ברית1285 יהוה3068 אל413 מקומו4725 אל413 דביר1687 הבית1004 אל413 קדשׁ6944 הקדשׁים6944 אל413 תחת8478 כנפי3671 הכרובים׃3742

(Indonesian Bahasa Indonesia Sehari-hari) Setelah itu para imam membawa Peti Perjanjian itu ke dalam Rumah TUHAN dan meletakkannya di bawah patung-patung kerub di dalam Ruang Mahasuci.

(Icelandic Bible) Og prestarnir fluttu sáttmálsörk Drottins á sinn stað, í innhús musterisins, inn í Hið allrahelgasta, inn undir vængi kerúbanna.

(Italian Nuova Rivedutta) I sacerdoti portarono l'arca del patto del SIGNORE al luogo destinato per essa, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini;

(Interlineal Griego Español)

(Interlineal Reina Valera 1960) וַ1 Cc Y הַ3 XD los כֹּהֲנִים4 H3548:NCcPMNH sacerdotes יָּבִאוּ2 H935:VhAmPM3 metieron אֶת5 H853:PA • → el אֲרֹון6 H727:NCcSMC arca ← del בְּרִית7 H1285:NCcSFC pacto ← de יהוה8 H3068:NPDSMN Jehová אֶל9 H413:PU en ֹו11 RBSM3 su מְקֹומ10 H4725:NCcSMS lugar, אֶל12 H413:PU en → el דְּבִיר13 H1687:NCcSMC santuario ← de הַ14 XD la בַּיִת15 H1004:NCcSMNH casa, אֶל16 PU en • el → lugar ‹ קֹדֶשׁ17 הַ18 קֳּדָשִׁים19 › H6944:NCcSMC, XD, NCcPMNH santísimo, אֶל20 PU • תַּחַת21 H8478:Pt debajo ← de → las כַּנְפֵי22 H3671:NCcDFC alas ← de הַ23 XD los כְּרוּבִים24 H3742:NCcPMNH querubines.

(Italian Riveduta Luzzi) I sacerdoti portarono l'arca del patto dell'Eterno al luogo destinatole, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini;

(Indonesian Tarjemahan Baru) Kemudian imam-imam membawa tabut perjanjian TUHAN itu ke tempatnya, di ruang belakang rumah itu, di tempat maha kudus, tepat di bawah sayap kerub-kerub;

(Jerusalén 1976) Los sacerdotes llevaron el arca de la alianza de Yahveh a su sitio, al Debir de la Casa, en el Santo de los Santos, bajo las alas de los querubines,

(Jian Ming Shen Jing – Traditional)

(Jewish Publication Society Bible) And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the Sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

(Japanese Shinkaiyaku Seisho) それから、祭司たちは主の契約の箱を、定めの場所、すなわち神殿の内堂である至聖所のケルビムの翼の下に運び入れた。

(King James Version w/Strong’s Numbers) And the priestsH3548 brought inH935 (H853) the arkH727 of the covenantH1285 of the LORDH3068 untoH413 his place,H4725 intoH413 the oracleH1687 of the house,H1004 toH413 the mostH6944 holyH6944 place, even underH413 H8478 the wingsH3671 of the cherubims.H3742

(King James Bible 1611) And the Priests brought in the Arke of the Couenant of the Lord vnto his place, into the Oracle of the house to the most holy place, euen vnder the wings of the Cherubims.

(King James Version {Red Letters}) And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.

(Korean Revised Version) 제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jünemann}) E introducen los sacerdotes el Arca de la Alianza del Señor en el lugar de ella: en el oráculo de la casa, en el santo de los santos, bajo las alas de los querubines.

(La Biblia de las Américas) Entonces los sacerdotes trajeron el arca del pacto del SEÑOR a su lugar, al santuario interior de la casa, al lugar santísimo, bajo las alas de los querubines.

(Greek Old Testament {Septuagint}) καὶ εἰσφέρουσιν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς τὸ δαβιρ τοῦ οἴκου εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων ὑπὸ τὰς πτέρυγας τῶν χερουβιν·

(James Murdock New Testament)

(Biblia Nacar-Colunga) Los sacerdotes pusieron el arca de la alianza de Yahvé en su sitio, en el santuario (debir) de la casa, en el lugar santísimo, bajo las alas de los querubines,

(Nueva Biblia de los Hispanos) Entonces los sacerdotes trajeron el arca del pacto del SEÑOR a su lugar, al santuario interior de la casa, al Lugar Santísimo, bajo las alas de los querubines.

(NET is the NET Bible © 2006) The priests brought the ark of the LORD's covenant to its assigned9 place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.

(Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras) Entonces los sacerdotes introdujeron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el cuarto más recóndito de la casa, el Santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Norwegian Bible) Prestene bar Herrens pakts-ark inn på dens plass i husets kor, i det Aller-helligste, under kjerubenes vinger.

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional) Luego los sacerdotes llevaron el arca del pacto del Señor a su lugar en el santuario interior del templo, que es el Lugar Santísimo, y la pusieron bajo las alas de los *querubines.

(Polish Biblia Gdanska) Wnieśli tedy kapłani skrzynię przymierza Pańskiego na miejsce jej do wnętrznego domu, do świątnicy świętych, pod skrzydła Cherubinów.

(Palabra de Dios para Todos) Entonces los sacerdotes pusieron el Cofre Sagrado del Señor en su lugar bajo las alas de los querubines* dentro del Lugar Santísimo* en el templo.

(Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada) E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.

(Rumanian Dumitru Cornilescu Translation) Preoţii au dus chivotul legămîntului Domnului la locul lui, în Locul prea sfînt al casei, în Sfînta Sfintelor, subt aripile heruvimilor.

(Reina Valera 1960) Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Romanian Orthodox Bible) Şi au băgat preoţii chivotul cu legea Domnului la locul lui, în Sfânta Sfintelor din templu, sub aripile heruvimilor;

(1876 Russian Synodal Text) И внесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма, во Святое Святых, под крылья херувимов.

(Russian New Testament w/Strong’s Numbers under Edition of Victor Zhuromsky)

(Reina Valera 1865) Y los sacerdotes metieron el arca del concierto de Jehová en su lugar, en el oratorio de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Reina Valera 2000) Y los sacerdotes metieron el arca del pacto del SEÑOR en su lugar, en el oratorio de la Casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(RV60) Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(La Santa Biblia Reina Valera {1960} con Números Strong) Y los sacerdotes H935 H3548 NCcPMNH metieron • el arca H727 NCcSMC del pacto H1285 NCcSFC de Jehová H3068 NPDSMN en H413 PU su lugar, H4725 NCcSMS en H413 PU el santuario H1687 NCcSMC de la casa, H1004 NCcSMNH en H413 PU el lugar santísimo, H6944 NCcSMC, XD, NCcPMNH • H413 PU debajo H8478 Pt de las alas H3671 NCcDFC de los querubines. H3742 NCcPMNH

(La Santa Biblia Reina Valera 1995) Después, llevaron los sacerdotes el Arca del pacto de Jehová a su lugar, en el santuario de la Casa, al Lugar santísimo,[6] debajo de las alas de los querubines,[7]

(Reina Valera 1989) Entonces los sacerdotes introdujeron el arca del pacto de Jehovah en su lugar, en el santuario interior del templo, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Serbian Danicic Karadžic – Latin Version) I unesoše sveštenici kovčeg zavjeta Gospodnjega na njegovo mjesto, u unutrašnji dom, u svetinju nad svetinjama, pod krila heruvimima.

(La Sagrada Biblia versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jüneman}) E introducen los sacerdotes el Arca de la Alianza del Señor en el lugar de ella: en el oráculo de la casa, en el santo de los santos, bajo las alas de los querubines.

(So Bible) Oo wadaaddadiina sanduuqii axdiga Rabbiga ayay meeshiisii keeneen, oo waxay soo geliyeen guriga qolkiisii qoduuska ahaa oo ahaa meeshii ugu wada qoduusnayd, taasoo ah keruubiimta baalashooda hoostooda.

(Reina Valera 1909) Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el oráculo de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Sagradas Escrituras) Y los sacerdotes metieron el arca del pacto del SEÑOR en su lugar, en el oratorio de la Casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Smith & Van Dike Arabic Bible) وَأَدْخَلَ الْكَهَنَةُ تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ إِلَى مَكَانِهِ فِي مِحْرَابِ الْبَيْتِ (فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ) إِلَى تَحْتِ جَنَاحَيِ الْكَرُوبَيْنِ،

(Tagalog Ang Biblia) At ipinasok ng mga saserdote ang kaban ng tipan ng Panginoon sa karoroonan, sa loob ng sanggunian ng bahay, sa kabanalbanalang dako, sa ilalim ng mga pakpak ng mga querubin.

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) Los kohanim trajeron el Arca para el Pacto de YAHWEH dentro a su lugar al Lugar Kadosh Kadoshim [Oráculo], debajo de las alas de los keruvim.

(Turkish Kutsal Kitap) Kâhinler RAB'bin Antlaşma Sandığı'nı tapınağın iç odasına, En Kutsal Yer'e* taşıyıp Keruvlar'ın* kanatlarının altına yerleştirdiler.

(Ukrainian Bible by Ivan Ogienko) І внесли священики ковчега Господнього заповіту до девіру храму, до Святого Святих, під крила херувимів.

(Upbdate Bible Version 2.09) And the priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

(Vamvas Greeg Bible) Και εισήγαγον οι ιερείς την κιβωτόν της διαθήκης του Κυρίου εις τον τόπον αυτής, εις το χρηστήριον του οίκου, εις τα άγια των αγίων, υποκάτω των πτερύγων των χερουβείμ.

(Versión Moderna) Y metieron los sacerdotes el Arca del Pacto de Jehová en su lugar, dentro del Oráculo de la Casa, en el Lugar Santísimo, debajo de las alas de los querubines.

(Vietnamese Bible) Những thầy tế lễ đem ḥm giao ước của Đức Giê-hô-va đến nơi nó, trong nơi chí thánh, dưới cánh chê-ru-bin.

(Latin Vulgate) et intulerunt sacerdotes arcam foederis Domini in locum suum in oraculum templi in sanctum sanctorum subter alas cherubin

(1833 Webster Bible) And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

(1912 Weymouth New Testament)

(1898 Young’s Literal Translation) And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;

 
 

 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat