Búsqueda personalizada
|
|
||||
1 Samuel 6:111Sa 6:11
(Afrikaans Ou Vertaling) En hulle het die ark van die HERE op die wa gesit en die kissie met die goue muise en die beelde van hulle geswelle. (American Standard Version) and they put the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. (Biblia al Día) Además, en la carreta pusieron el arca del Señor y la caja que contenía las figuras de ratas y de tumores de oro. (Y Beibl Cymraeg Newydd Argraffiad Diwygiedig {The Revision New Welsh Bible}) Rhoesant arch yr ARGLWYDD ar y fen, gyda'r gist a'r llygod aur a'r modelau o'u cornwydydd. (1917 Swedish Bible) Och de satte HERRENS ark på vagnen, därtill ock skrinet med jordråttorna av guld och med avbildningarna av svulsterna. (VW Edition 2004) And they set the ark of Jehovah on the cart, and the chest with the gold mice and the images of their tumors. (Bishops Bible, 1568) And they layde the arke of the Lorde vpon the cart, and the coffer with the myce of golde, and with the images of their emerodes. (Biblia Latinoamericana 1965) Pusieron el arca de Yavé en la carreta junto con el cofre que contenía las ratas de oro y las estatuas de los tumores. (Bulgarian Bible 1924) И положиха на колата Господния ковчег, и ковчежеца със златните мишки и подобията на хемороидите си. (Czech Bible Kralická) A vstavili truhlu Hospodinovu na vůz, i škřiňku i myši zlaté, a podobizny zadků svých. (Chinese Union Version - Simplified) 把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。 (Chinese Union Version - Traditional) 把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。 (Danish Bible) Derpå satte de HERRENs Ark på Vognen tillige med Skrinet med Guldmusene og Bylderne. (Darby Bible 1889) And they laid the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the golden mice and the images of their sores. (La Santa Biblia Dios Habla Hoy 1996) luego pusieron el arca del Señor en la carreta, con la cajadonde estaban los ratones de oro y las figuras de los tumores. (Dutch Staten Vertaling) En zij zetten de ark des HEEREN op den wagen, en het koffertje met de gouden muizen, en de beelden hunner spenen. (French Darby Bible) et ils mirent l'arche de l'Éternel sur le chariot, et le coffret, avec les souris d'or et les figures de leurs hémorrhoïdes. (French Louis Segond) Ils mirent sur le char l'arche de l'Éternel, et le coffre avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs. (Finnish Pyhä Raamattu) Ja he panivat Herran arkin vaunuihin ynnä lippaan, kultahiiret ja paiseittensa kuvat. (German Elberfelder Bible) Und sie stellten die Lade Jahwes auf den Wagen, und das Kästlein mit den goldenen Mäusen und den Bildern ihrer Beulen. (Geneva Bible 1587) So they set the Arke of the Lord vpon the cart, and the coffer with the mise of golde, and with the similitudes of their emerods. (German Luther Bible) und legten die Lade des HERR auf den Wagen und das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Beulen. (German Schlachter Bible) und hoben die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Abbildern ihrer Beulen. (Hungarian Károli Bible) És feltették az Úrnak ládáját a szekérre és a táskát az arany egerekkel és fekélyeiknek képmásával. (Hebrew Old Testament {Tanach}) וישׂמו את־ארון יהוה אל־העגלה ואת הארגז ואת עכברי הזהב ואת צלמי טחריהם׃ (Hebrew Old Testament {Tanach} w/Strong’s numbers) וישׂמו7760 את853 ארון727 יהוה3068 אל413 העגלה5699 ואת853 הארגז712 ואת853 עכברי5909 הזהב2091 ואת853 צלמי6754 טחריהם׃2914 (Indonesian Bahasa Indonesia Sehari-hari) Lalu Peti Perjanjian itu dinaikkan ke atas pedati, juga kotak yang berisi tikus emas dan tiruan benjol-benjol itu. (Icelandic Bible) Síðan settu þeir örk Drottins á vagninn, svo og kistilinn með gullmúsunum og kýlamyndunum. (Italian Nuova Rivedutta) Poi misero sul carro l'arca del SIGNORE e la cassetta con i topi d'oro e le riproduzioni delle emorroidi.
(Interlineal Reina Valera 1960) וַ1 Cc Luego יָּשִׂמוּ2 H7760:VqAmPM3 pusieron אֶת3 H853:PA • → el אֲרֹון4 H727:NCcSMC arca ← de יהוה5 H3068:NPDSMN Jehová אֶל6 H413:PU sobre הָ7 XD el עֲגָלָה8 H5699:NCcSFNH carro, וְ9 CC y אֵת10 H853:PA • הָ11 XD la אַרְגַּז12 H712:NCcSMNH caja וְ13 CC • אֵת14 H853:PA con הַ16 XD los עַכְבְּרֵי15 H5909:NCcPMC ratones ← de זָּהָב17 H2091:NCcSMNH oro וְ18 CC y אֵת19 H853:PA • → las צַלְמֵי20 H6754:NCcPMC figuras ← de הֶם22 RBPM3 sus טְחֹרֵי21 H2914:NCcPMS tumores. (Italian Riveduta Luzzi) Poi misero sul carro l'arca dell'Eterno e la cassetta coi topi d'oro e le figure delle emorroidi. (Indonesian Tarjemahan Baru) Mereka meletakkan tabut TUHAN ke atas kereta, juga peti berisi tikus-tikus emas dan gambar benjol-benjol mereka. (Jerusalén 1976) Colocaron sobre la carreta el arca de Yahveh y el cofre con las ratas de oro y las imágenes de sus tumores. (Jewish Publication Society Bible) And they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. (Japanese Shinkaiyaku Seisho) そして主の箱を車に載せ、また金のねずみと腫物の像を入れた鞍袋を載せた。 (King James Version w/Strong’s Numbers) And they laidH7760 (H853) the arkH727 of the LORDH3068 uponH413 the cart,H5699 and the cofferH712 withH854 the miceH5909 of goldH2091 and the imagesH6754 of their emerods.H2914 (King James Bible 1611) And they layde the Arke of the Lord vpon the cart, and the coffer, with the mice of golde, and the images of their Emerods. (King James Version {Red Letters}) And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. (Korean Revised Version) 여호와의 궤와 및 금쥐와 그들의 독종의 형상을 담은 상자를 수레위에 실으니 (La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jünemann}) y pusieron el arca del Señor sobre el carro y la caja y las ratas las áureas y las imágenes de sus asentaderas. (La Biblia de las Américas) Colocaron el arca del SEÑOR en el carro, y la caja con los ratones de oro y las semejanzas de sus tumores. (Greek Old Testament {Septuagint}) καὶ ἔθεντο τὴν κιβωτὸν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὸ θέμα εργαβ καὶ τοὺς μῦς τοὺς χρυσοῦς. (Biblia Nacar-Colunga) Pusieron sobre el carro el arca de Yahvé y el cofre, con las ratas de oro y las figuras de sus tumores. (Nueva Biblia de los Hispanos) Colocaron el arca del SEÑOR en el carro, y la caja con los ratones de oro y las semejanzas de sus tumores. (NET is the NET Bible © 2006) They put the ark of the LORD on the cart, along with the chest, the gold mice, and the images of the sores. (Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras) Entonces pusieron el arca de Jehová sobre el carruaje, y también la caja y los jerbos de oro y las imágenes de sus hemorroides. (Norwegian Bible) Så satte de Herrens ark på vognen og likeså skrinet og gullmusene og billedene av sine bylder. (La Santa Biblia Nueva Versión Internacional) Además, en la carreta pusieron el arca del Señor y la caja que contenía las figuras de ratas y de tumores de oro. (Polish Biblia Gdanska) Potem wstawili skrzynię Pańską na wóz, i skrzynkę, i myszy złote, i podobieństwa zadnic swoich. (Palabra de Dios para Todos) Luego pusieron el cofre del Señor en la carreta junto con la bolsa de las figuras de los tumores y ratones. (Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada) também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores. (Rumanian Dumitru Cornilescu Translation) Au pus în car chivotul Domnului, şi lada cu şoarecii de aur şi chipurile umflăturilor lor. (Reina Valera 1960) Luego pusieron el arca de Jehová sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y las figuras de sus tumores. (Romanian Orthodox Bible) Apoi au pus chivotul Domnului în car, iar lădiţa cu şoarecii cei de aur şi cu chipurile cioplite în chip de buboaie au pus-o alături de chivot. (1876 Russian Synodal Text) и поставили ковчег Господа на колесницу и ящик с золотыми мышами и изваяниями наростов. (Russian New Testament w/Strong’s Numbers under Edition of Victor Zhuromsky) (Reina Valera 1865) Y pusieron el arca de Jehová sobre el carro, y la cajuela con los ratones de oro, y con las formas de sus hemorróides. (Reina Valera 2000) [Luego] pusieron el arca del SEÑOR sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y con las formas de sus hemorroides. (RV60) Luego pusieron el arca de Jehová sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y las figuras de sus tumores. (La Santa Biblia Reina Valera {1960} con Números Strong) Luego pusieron • el arca H7760 H727 NCcSMC de Jehová H3068 NPDSMN sobre H413 PU el carro, H5699 NCcSFNH y • la caja H712 NCcSMNH • con los ratones H5909 NCcPMC de oro H2091 NCcSMNH y • las figuras H6754 NCcPMC de sus tumores. H2914 NCcPMS (La Santa Biblia Reina Valera 1995) Luego pusieron el Arca de Jehová, la caja con los ratones de oro y las figuras de sus tumores sobre el carro. (Reina Valera 1989) Luego pusieron sobre la carreta el arca de Jehovah y la caja con los ratones de oro y las figuras de sus tumores. (Serbian Danicic Karadžic – Latin Version) I metnuše kovčeg Gospodnji na kola, i mali kovčežić s mišima zlatnijem i sa slikama svojih šuljeva. (La Sagrada Biblia versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jüneman}) y pusieron el arca del Señor sobre el carro y la caja y las ratas las áureas y las imágenes de sus asentaderas. (So Bible) oo sanduuqii Rabbigana iyo sanduuqii ay ku jireen jiirarkii dahabka ahaa iyo taswiirtii kasoobbaxyada waxay saareen gaadhigii. (Reina Valera 1909) Luego pusieron el arca de Jehová sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y con las formas de sus hemorroides. (Sagradas Escrituras) Luego pusieron el arca del SEÑOR sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y con las formas de sus hemorroides. (Smith & Van Dike Arabic Bible) وَوَضَعُوا تَابُوتَ الرَّبِّ عَلَى الْعَجَلَةِ مَعَ الصُّنْدُوقِ وَفِيرَانِ الذَّهَبِ وَتَمَاثِيلِ بَوَاسِيرِهِمْ. (Tagalog Ang Biblia) At kanilang inilagay ang kaban ng Panginoon sa karo, at ang kaha na may mga dagang ginto at mga larawan ng kanilang mga bukol. (Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) Luego pusieron el Arca en el carro, junto con la caja que contenía los ratones de oro y las figuras de las hemorroides. (Turkish Kutsal Kitap) İçinde farelerle urların altın benzerlerinin bulunduğu kutuyu RAB'bin Sandığı'yla birlikte arabaya koydular. (Ukrainian Bible by Ivan Ogienko) І поставили вони Господнього ковчега на воза, і скриню, і золоті миші, і подоби їхніх болячок. (Upbdate Bible Version 2.09) and they put the ark of Yahweh on the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. (Vamvas Greeg Bible) Και έθεσαν την κιβωτόν του Κυρίου επί της αμάξης και το κιβώτιον μετά των χρυσών ποντικών και των ομοιωμάτων των αιμορροΐδων αυτών. (Versión Moderna) y pusieron el Arca de Jehová sobre el carro, y la cajita con los ratones de oro y las figuras de los tumores. (Vietnamese Bible) Chúng để ḥm của Đức Giê-hô-va lên trên xe luôn với cái trắp có con chuột bằng vàng, và hình trĩ lậu. (Latin Vulgate) et posuerunt arcam Dei super plaustrum et capsellam quae habebat mures aureos et similitudinem anorum (1833 Webster Bible) And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. (1898 Young’s Literal Translation) and they place the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer, and the golden mice, and the images of their emerods. |
||||
Los Textos han sido tomados de: La
Santa Biblia
Ministerio 100% bíblico "Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4) Este sitio está siendo desarrollado por: |