Búsqueda personalizada
|
|
||||
Abecedario Bíblico, Q de Querida Reina Ester, Salmo 109:26Psa 109:26 (AOV) Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid, (ASV) Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness: (BBE) Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour; (BCN) Cynorthwya, fi, O ARGLWYDD fy Nuw, achub fi yn ôl dy drugaredd, (Bibeln) Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd; (Bishops) Helpe me O my Lorde: oh saue me according to thy mercy. (BL95) Señor, mi Dios, ayúdame, sálvame, tú que eres bueno: (BUL) Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си, (CBK) Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého, (CEV) Please help me, LORD God! Come and save me because of your love. (CUV-S) 耶和华我的神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我, (CUV-T) 耶和華我的神啊,求你幫助我,照你的慈愛拯救我, (Dansk) Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed, (Darby) Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness: (DHH) Ayúdame, Señor y Dios mío; (DRB) Help me, O Lord my God; save me; according to thy mercy. (DSV) Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid. (ESV) Help me, O LORD my God! Save me according to your steadfast love! (FDB) Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté! (FLS) Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté! (FPR) Auta minua, Herra, minun Jumalani, pelasta minut armosi jälkeen; (GEB) Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte! (Geneva) Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie. (GLB) Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade, (GNB) Help me, O LORD my God; because of your constant love, save me! (GSB) Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade, (GW) Help me, O LORD my God. Save me because of your mercy. (HKB) Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint! (HOT) עזרני יהוה אלהי הושׁיעני כחסדך׃ (HOT+) עזרניH5826 יהוהH3068 אלהיH430 הושׁיעניH3467 כחסדך׃H2617 (IBIS) Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu. (ICE) Veit mér lið, Drottinn, Guð minn, hjálpa mér eftir miskunn þinni, (INR) Aiutami, o SIGNORE, mio Dio, salvami per la tua grazia, (IRL) Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità, (ITB) Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, (JPS) Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy; (KJV) Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: (KJV+) HelpH5826 me, O LORDH3068 my God:H430 O saveH3467 me according to thy mercy:H2617 (KJV-1611) Helpe me, O Lord my God: O saue me according to thy mercie. (KJVA) Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: (KRV) 여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서 (LBLA) Ayúdame, SEÑOR, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia; (LITV) O Jehovah my God, help me; save me according to Your mercy; (LXX) (108:26) βοήθησόν μοι, κύριε ὁ θεός μου, σῶσόν με κατὰ τὸ ἔλεός σου, (MKJV) Help me, O Jehovah my God; save me according to Your mercy; (NBLH) Ayúdame, SEÑOR, Dios mío, Sálvame conforme a Tu misericordia; (Norsk) Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet, (NVI) Señor, mi Dios, ¡ayúdame!; (PBG) Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego, (PDT) ¡Señor, ayúdame! Sálvame conforme a tu fiel amor. (PJFA) Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade. (RDCT) Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta! (ROB) Ajută-mă, Doamne Dumnezeul meu, mântuieşte-mă, după mila Ta, (RST) (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, (RV) Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy: (RV60+) Ayúdame, H5826 VqAISM2, RBSC1 Jehová H3068 NPDSMN H430 Dios mío; Sálvame H3467 VhAISM2, RBSC1 conforme a tu misericordia. H2617 NCcSMS (RV60) Ayúdame, Jehová Dios mío; (RV95) ¡Ayúdame, Jehová, Dios mío! (RVG) Ayúdame, Jehová Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia. (SDK-L) Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj. (SFB) Hjälp mig, HERRE, min Gud! Fräls mig enligt din nåd, (So) Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan, (SRV) Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. (SSE) Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia. (SVD) أَعِنِّي يَا رَبُّ إِلَهِي. خَلِّصْنِي حَسَبَ رَحْمَتِكَ. (TAB) Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob: (TKJV) โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดตามความเมตตาของพระองค์ (TKK) Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna! (UBIO) Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене! (Vamvas) Βοήθησόν μοι, Κύριε ο Θεός μου· σώσον με κατά το έλεός σου· (Viet) Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi ôi! xin giúp đỡ tôi, Cứu tôi theo sự nhơn từ Chúa; (Vulgate) (108:26) adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam (Webster) Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: (YLT) Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness. |
||||
|
(ALT) (Analytical Literal Translation) (AOV) (Afrikaans Ou Vertaling) (ASV) (American Standard Version) (BAD) (Biblia al Día) (BCN) (Y Beibl Cymraeg Newydd Argraffiad Diwygiedig {The Revision New Welsh Bible}) (Bibeln) (1917 Swedish Bible) (T. Amat) (Biblia Torres Amat) (VW-Edition) (VW Edition 2004) (Bishops) (Bishops Bible, 1568) (BL95) (Biblia Latinoamericana 1965) (BLS) (Biblia Lenguaje Sencillo) (Brit Xadasha 1999) (Brit Xadasha Judía Ortodoxa {por el Dr. Rv. Phillip E. Goble}) (BUL) (Bulgarian Bible 1924) (CBK) (Czech Bible Kralická) (CST-IBS) (CST-IBS) (CUV-S) (Chinese Union Version - Simplified) (CUV-T) (Chinese Union Version - Traditional) (Dansk) (Danish Bible) (Darby) (Darby Bible 1889) (DHH) (La Santa Biblia Dios Habla Hoy 1996) (DSV) (Dutch Staten Vertaling) (EMTV) (English Majority Text Version) (EUNSA) (La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento) Ediciones EUNSA) (FDB) (French Darby Bible) (FLS) (French Louis Segond) (FPR) (Finnish Pyhä Raamattu) (GEB) (German Elberfelder Bible) (Geneva) (Geneva Bible 1587) (GLB) (German Luther Bible) (GNEU) (German Neue Evangelistische Übertragung) (GNT) (Greek New Testament) (GNT+) (Robinson/Pierpon Byzantine Greek New Testament w/Strong Numbers) (GNT-TR) (1894 Sribener Textus Receptus) (GNT-TR+) (Textus Receptus Greek New Testament w/Strong’s numbers) (GNT-V) (Greek New Testament w/variants) (GNT-WH+) (Wetscott Hort Greek New Testament w/Strong’s numbers) (GSB) (German Schlachter Bible) (HKB) (Hungarian Károli Bible) (HOT) (Hebrew Old Testament {Tanach}) (HOT+) (Hebrew Old Testament {Tanach} w/Strong’s numbers) (IBIS) (Indonesian Bahasa Indonesia Sehari-hari) (ICE) (Icelandic Bible) (INR) (Italian Nuova Rivedutta) (INTERLINEAL) (Interlineal Griego Español) (IntEspWH+) (WH Griego Español) (IntRV60+) (Interlineal Reina Valera 1960) (IRL) (Italian Riveduta Luzzi) (ITB) (Indonesian Tarjemahan Baru) (JER) (Jerusalén 1976) (JMSJ-T) (Jian Ming Shen Jing – Traditional) (JPS) (Jewish Publication Society Bible) (JSS) (Japanese Shinkaiyaku Seisho) (KJV+) (King James Version w/Strong’s Numbers) (KJV-1611) (King James Bible 1611) (KJVR) (King James Version {Red Letters}) (KRV) (Korean Revised Version) (Versión Jünemann) (La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jünemann}) (LBLA) (La Biblia de las Américas) (LXX) (Greek Old Testament {Septuagint}) (Murdock) (James Murdock New Testament) (N-C) (Biblia Nacar-Colunga) (NBLH) (Nueva Biblia de los Hispanos) (NET) (NET is the NET Bible © 2006) (Nuevo Mundo (Los TJ)) (Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras) (Norsk) (Norwegian Bible) (NVI) (La Santa Biblia Nueva Versión Internacional) (PBG) (Polish Biblia Gdanska) (PDT) (Palabra de Dios para Todos) (SyEspañol) (Peshita Español) (PJFA) (Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada) (RDCT) (Rumanian Dumitru Cornilescu Translation) (RV1960) (Reina Valera 1960) (ROB) (Romanian Orthodox Bible) (RST) (1876 Russian Synodal Text) (RusVZh+) (Russian New Testament w/Strong’s Numbers under Edition of Victor Zhuromsky) (RV1865) (Reina Valera 1865) (RV2000) (Reina Valera 2000) (RV60+) (La Santa Biblia Reina Valera {1960} con Números Strong) (RV95) (La Santa Biblia Reina Valera 1995) (RVA) (Reina Valera 1989) (SDK-L) (Serbian Danicic Karadžic – Latin Version) (Septuaginta) (La Sagrada Biblia versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jüneman}) (So) (So Bible) (SRV) (Reina Valera 1909) (SSE) (Sagradas Escrituras) (SVD) ِ(Smith & Van Dike Arabic Bible) (TAB) (Tagalog Ang Biblia) (TKIM-DE) (Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) (TKK) (Turkish Kutsal Kitap) (Toráh) (Toráh) (UBIO) (Ukrainian Bible by Ivan Ogienko) (UPDV) (Upbdate Bible Version 2.09) (Vamvas) (Vamvas Greeg Bible) (VM) (Versión Moderna) (Viet) (Vietnamese Bible) (Vulgate) (Latin Vulgate) (Webster) (1833 Webster Bible) (WNT) (1912 Weymouth New Testament) (YLT) (1898 Young’s Literal Translation) |
||||
Los Textos han sido tomados de: La
Santa Biblia
Ministerio 100% bíblico "Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4) Este sitio está siendo desarrollado por: |