Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 

 

Free Clipart, Clipart Gratuito, Biblia, Abecedario Bíblico, S de Nuestro Salvador Jesucristo, Éxodo 20:8


Abecedario Bíblico, S de Nuestro Salvador Jesucristo, Éxodo 20:8
 

Abecedario Bíblico, S de Nuestro Salvador Jesucristo, Éxodo 20:8

Exo 20:8

(AOV) Gedenk die sabbatdag, dat jy dit heilig.

(ASV) Remember the sabbath day, to keep it holy.

(BBE) Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.

(BCN) "Cofia'r dydd Saboth, i'w gadw'n gysegredig.

(Bibeln) Tänk på sabbatsdagen, så att du helgar den.

(Bishops) Remember the sabboth day that thou sanctifie it.

(BL95) Acuérdate del día del Sábado, para santificarlo.

(BUL) Помни съботния ден, за да го освещаваш.

(CBK) Pomni na den sobotní, abys jej světil.

(CEV) Remember that the Sabbath Day belongs to me.

(CUV-S) 「当记念安息日,守为圣日。

(CUV-T) 「當記念安息日,守為聖日。

(Dansk) Kom Hviledagen i Hu, så du holder den hellig!

(Darby) Remember the sabbath day to hallow it.

(DHH) "Acuérdate del sábado, para consagrarlo al Señor.

(DRB) Remember that thou keep holy the sabbath day.

(DSV) Gedenkt den sabbatdag, dat gij dien heiligt.

(ESV) "Remember the Sabbath day, to keep it holy.

(FDB) Souviens-toi du jour du sabbat, pour le sanctifier.

(FLS) Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.

(FPR) Muista pyhittää lepopäivä.

(GEB) Gedenke des Sabbathtages, ihn zu heiligen.

(Geneva) Remember the Sabbath day, to keepe it holy.

(GLB) Gedenke des Sabbattags, daß Du ihn heiligest.

(GNB) "Observe the Sabbath and keep it holy.

(GSB) Gedenke des Sabbattages, daß du ihn heiligest!

(GW) "Remember the day of worship by observing it as a holy day.

(HKB) Megemlékezzél a szombatnapról, hogy megszenteljed azt.

(HOT) זכור את־יום השׁבת לקדשׁו׃

(HOT+) זכורH2142 אתH853 יוםH3117 השׁבתH7676 לקדשׁו׃H6942

(IBIS) Rayakanlah hari Sabat dan hormatilah hari itu sebagai hari yang suci.

(ICE) Minnstu þess að halda hvíldardaginn heilagan.

(INR) Ricòrdati del giorno del riposo per santificarlo.

(IRL) Ricordati del giorno del riposo per santificarlo.

(ITB) Ingatlah dan kuduskanlah hari Sabat:

(JPS) Remember the sabbath day, to keep it holy.

(KJV) Remember the sabbath day, to keep it holy.

(KJV+) RememberH2142 the(H853) sabbathH7676 day,H3117 to keep it holy.H6942

(KJV-1611) Remember the Sabbath day, to keepe it holy.

(KJVA) Remember the sabbath day, to keep it holy.

(KRV) 안식일을 기억하여 거룩히 지키라

(LBLA) Acuérdate del día de reposo para santificarlo.

(LITV) Remember the sabbath day, to keep it holy;

(LXX) μνήσθητι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων ἁγιάζειν αὐτήν.

(MKJV) Remember the Sabbath day, to keep it holy.

(NBLH) "Acuérdate del día de reposo para santificarlo.

(Norsk) Kom hviledagen i hu, så du holder den hellig!

(NVI) "Acuérdate del *sábado, para consagrarlo.

(PBG) Pamiętaj na dzień odpocznienia, abyś go święcił.

(PDT) »Recuerda el día de descanso* y considéralo un día santo.

(PJFA) Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.

(RDCT) Adu-ţi aminte de ziua de odihnă, ca s'o sfinţeşti.

(ROB) Adu-ţi aminte de ziua odihnei, ca să o sfinţeşti.

(RST) Помни день субботний, чтобы святить его;

(RV) Remember the sabbath day, to keep it holy.

(RV60+) Acuérdate H2142 VqAa del • día H3117 NCcSMC de • reposo H7676 NCcSCNH para santificarlo. H6942 VpAT---S, RBSM3

(RV60) Acuérdate del día de reposo para santificarlo.

(RV95) "Acuérdate del sábado para santificarlo.[10]

(RVG) Te acordarás del día sábado, para santificarlo.

(SDK-L) Sjećaj se dana od odmora da ga svetkuješ.

(SFB) Tänk på sabbatsdagen så att du helgar den.

(So) Xusuuso maalinta sabtida, inaad qoduus ka dhigto.

(SRV) Acordarte has del día del reposo, para santificarlo:

(SSE) Te acordarás del día del reposo, para santificarlo:

(SVD) اذْكُرْ يَوْمَ السَّبْتِ لِتُقَدِّسَهُ.

(TAB) Alalahanin mo ang araw ng sabbath upang ipangilin.

(TKJV) จงระลึกถึงวันสะบาโต ถือเป็นวันบริสุทธิ์

(TKK) "Şabat Günü'nü* kutsal sayarak anımsa.

(UBIO) Пам'ятай день суботній, щоб святити його!

(Vamvas) Ενθυμού την ημέραν του σαββάτου, διά να αγιάζης αυτήν·

(Viet) Hăy nhớ ngày nghỉ đặng làm nên ngày thánh.

(Vulgate) memento ut diem sabbati sanctifices

(Webster) Remember the sabbath-day to keep it holy.

(YLT) `Remember the Sabbath-day to sanctify it;

 
  (ALT) (Analytical Literal Translation)
(AOV) (Afrikaans Ou Vertaling)
(ASV) (American Standard Version)
(BAD) (Biblia al Día)
(BCN) (Y Beibl Cymraeg Newydd Argraffiad Diwygiedig {The Revision New Welsh Bible})
(Bibeln) (1917 Swedish Bible)
(T. Amat) (Biblia Torres Amat)
(VW-Edition) (VW Edition 2004)
(Bishops) (Bishops Bible, 1568)
(BL95) (Biblia Latinoamericana 1965)
(BLS) (Biblia Lenguaje Sencillo)
(Brit Xadasha 1999) (Brit Xadasha Judía Ortodoxa {por el Dr. Rv. Phillip E. Goble})
(BUL) (Bulgarian Bible 1924)
(CBK) (Czech Bible Kralická)
(CST-IBS) (CST-IBS)
(CUV-S) (Chinese Union Version - Simplified)
(CUV-T) (Chinese Union Version - Traditional)
(Dansk) (Danish Bible)
(Darby) (Darby Bible 1889)
(DHH) (La Santa Biblia Dios Habla Hoy 1996)
(DSV) (Dutch Staten Vertaling)
(EMTV) (English Majority Text Version)
(EUNSA) (La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento) Ediciones EUNSA)
(FDB) (French Darby Bible)
(FLS) (French Louis Segond)
(FPR) (Finnish Pyhä Raamattu)
(GEB) (German Elberfelder Bible)
(Geneva) (Geneva Bible 1587)
(GLB) (German Luther Bible)
(GNEU) (German Neue Evangelistische Übertragung)
(GNT) (Greek New Testament)
(GNT+) (Robinson/Pierpon Byzantine Greek New Testament w/Strong Numbers)
(GNT-TR) (1894 Sribener Textus Receptus)
(GNT-TR+) (Textus Receptus Greek New Testament w/Strong’s numbers)
(GNT-V) (Greek New Testament w/variants)
(GNT-WH+) (Wetscott Hort Greek New Testament w/Strong’s numbers)
(GSB) (German Schlachter Bible)
(HKB) (Hungarian Károli Bible)
(HOT) (Hebrew Old Testament {Tanach})
(HOT+) (Hebrew Old Testament {Tanach} w/Strong’s numbers)
(IBIS) (Indonesian Bahasa Indonesia Sehari-hari)
(ICE) (Icelandic Bible)
(INR) (Italian Nuova Rivedutta)
(INTERLINEAL) (Interlineal Griego Español)
(IntEspWH+) (WH Griego Español)
(IntRV60+) (Interlineal Reina Valera 1960)
(IRL) (Italian Riveduta Luzzi)
(ITB) (Indonesian Tarjemahan Baru)
(JER) (Jerusalén 1976)
(JMSJ-T) (Jian Ming Shen Jing – Traditional)
(JPS) (Jewish Publication Society Bible)
(JSS) (Japanese Shinkaiyaku Seisho)
(KJV+) (King James Version w/Strong’s Numbers)
(KJV-1611) (King James Bible 1611)
(KJVR) (King James Version {Red Letters})
(KRV) (Korean Revised Version)
(Versión Jünemann) (La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jünemann})
(LBLA) (La Biblia de las Américas)
(LXX) (Greek Old Testament {Septuagint})
(Murdock) (James Murdock New Testament)
(N-C) (Biblia Nacar-Colunga)
(NBLH) (Nueva Biblia de los Hispanos)
(NET) (NET is the NET Bible © 2006)
(Nuevo Mundo (Los TJ)) (Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras)
(Norsk) (Norwegian Bible)
(NVI) (La Santa Biblia Nueva Versión Internacional)
(PBG) (Polish Biblia Gdanska)
(PDT) (Palabra de Dios para Todos)
(SyEspañol) (Peshita Español)
(PJFA) (Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada)
(RDCT) (Rumanian Dumitru Cornilescu Translation)
(RV1960) (Reina Valera 1960)
(ROB) (Romanian Orthodox Bible)
(RST) (1876 Russian Synodal Text)
(RusVZh+) (Russian New Testament w/Strong’s Numbers under Edition of Victor Zhuromsky)
(RV1865) (Reina Valera 1865)
(RV2000) (Reina Valera 2000)
(RV60+) (La Santa Biblia Reina Valera {1960} con Números Strong)
(RV95) (La Santa Biblia Reina Valera 1995)
(RVA) (Reina Valera 1989)
(SDK-L) (Serbian Danicic Karadžic – Latin Version)
(Septuaginta) (La Sagrada Biblia versión de la Septuaginta al Español {Pbro. Guillermo Jüneman})
(So) (So Bible)
(SRV) (Reina Valera 1909)
(SSE) (Sagradas Escrituras)
(SVD) ِ(Smith & Van Dike Arabic Bible)
(TAB) (Tagalog Ang Biblia)
(TKIM-DE) (Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio)
(TKK) (Turkish Kutsal Kitap)
(Toráh) (Toráh)
(UBIO) (Ukrainian Bible by Ivan Ogienko)
(UPDV) (Upbdate Bible Version 2.09)
(Vamvas) (Vamvas Greeg Bible)
(VM) (Versión Moderna)
(Viet) (Vietnamese Bible)
(Vulgate) (Latin Vulgate)
(Webster) (1833 Webster Bible)
(WNT) (1912 Weymouth New Testament)
(YLT) (1898 Young’s Literal Translation)
 
 

 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat