Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 



Free Clipart, Clipart Gratuito, Biblia, Antiguo Testamento
Jonás es arrojado al mar

Previous | Home | Next


Jonás es arrojado al mar
 

Jonás 1:15

(American Standard Version)  So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.

(Biblia al Día) Así que tomaron a Jonás y lo lanzaron al agua, y la furia del mar se aplacó.

(Torres Amat)  En seguida cogieron a Jonás , y lo echaron al mar, y al punto cesó el furor de las aguas.

(VW-Edition 2004) And they lifted Jonah up and threw him into the sea. And the sea ceased from its raging.

(Bishops Bible, 1568)  So they toke vp Ionas, and cast him into the sea, and the sea left raging.

(Biblia Lationamericana 1995) Luego, llevando a Jonás, lo tiraron al mar, y el mar calmó su furia.

(Darby 1889)  And they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from its raging.

(Dios Habla Hoy 1996)  Dicho esto, echaron a Jonás al mar, y el mar se calmó.

(Geneva 1587)  So they tooke vp Ionah, and cast him into the sea, and the sea ceased from her raging.

(Hebrew Old Testament Tanach) 
וישׂאו את־יונה ויטלהו אל־הים ויעמד הים מזעפו׃

(Hebrew Old Testament Tanach, con números Strong) 
וישׂאו 5375  את 853  יונה 3124  ויטלהו 2904  אל 413  הים 3220  ויעמד 5975  הים 3220  מזעפו׃ 2197  

(Italian Nuova Riveduta)  Poi presero Giona, lo gettarono in mare e la furia del mare si calmò.

(Biblia de Jerusalén 1976) Y, agarrando a Jonás, le tiraron al mar; y el mar calmó su furia.

(Jewish Publication Society Bible)So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.

(Japanese Shinkaiyaku Seisho)  こうして、彼らはヨナをかかえて海に投げ込んだ。すると、海は激しい怒りをやめて静かになった。

(King James Version with Strong’s Numbers)  So they took upH5375 (H853) Jonah,H3124 and cast him forthH2904 intoH413 the sea:H3220 and the seaH3220 ceasedH5975 from her raging.H4480 H2197

(King James Bible 1611)  So they tooke vp Ionah, and cast him foorth into the sea, and the sea ceased from her raging.

(King James Version Red Letter)  So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español, Pbr. Guillermo Jünemann) Y cogieron a Jonás y le lanzaron a la mar, y detúvose la mar en su agitación.

(La Biblia de las Américas)  Tomaron, pues, a Jonás y lo lanzaron al mar; y el mar cesó en su furia.

(Greek Old Testament Septuagint)  καὶ ἔλαβον τὸν Ιωναν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἔστη ἡ θάλασσα ἐκ τοῦ σάλου αὐτῆς.

(Biblia Nacar-Colunga) Y agarrando a Jonas, le echaron al mar, y el mar se aquietó en su furia.

(Nueva Biblia de los Hispanos)  Tomaron, pues, a Jonás y lo lanzaron al mar; y el mar cesó en su furia.

(NET Bible 2006)  So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional 1984)  Así que tomaron a Jonás y lo lanzaron al agua, y la furia del mar se aplacó.

(Palabra de Dios para Todos) Así pues, agarraron a Jonás, lo lanzaron al mar y el mar se calmó.

(Portuguese Joao Ferreira de Almeida Atualizada)Então levantaram a Jonas, e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.

(Biblia Reina Valera 1960)  Y tomaron a Jonás, y lo echaron al mar; y el mar se aquietó de su furor.

(Biblia Reina Valera 1865) Y tomaron a Jonás, y echáronle a la mar; y la mar se quietó de su ira.

(Biblia Reina Valera 2000) Y tomaron a Jonás, y lo echaron al mar; y el mar se aquietó de su furia.

(Biblia Reina Valera 95)  Tomaron luego a Jonás y lo echaron al mar;  y se aquietó el furor del mar.

(Biblia Reina Valera 1989) Entonces levantaron a Jonás y lo echaron al mar, y el mar cesó de su furia.

(La Sagrada Biblia Versión Septuaginta al Español (Presbítero Guillermo Jünemann) Y cogieron a Jonás y le lanzaron a la mar, y detúvose la mar en su agitación.

(Biblia Reina Valera 1909)  Y tomaron á Jonás, y echáronlo á la mar; y la mar se quietó de su furia.

(Sagradas Escrituras en Español)  Y tomaron a Jonás, y lo echaron al mar; y el mar se aquietó de su furia.

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) Entonces ellos levantaron a Yonah y lo echa ron al mar, y el mar cesó su furor.[Sal 89:9; 107:29; Mt 8:26; Lu 8:24]

(Updated Bible Version 2.09)So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.

(Versión Moderna) Luego alzando a Jonás, le echaron a la mar; y la mar sosegóse, y desistió de su furia.

(Latín Vulgate)  et tulerunt Ionam et miserunt in mare et stetit mare a fervore suo

(Webster Bible 1883)  So they took Jonah, and cast him into the sea: and the sea ceased from her raging.

(Young’s Literal Translation 1898)  And they lift up Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceaseth from its raging;

 
 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat