Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 



Free Clipart, Clipart Gratuito, Biblia, Antiguo Testamento
Rejocijo de los judíos por la reconstrucción del templo de Jerusalén

Previous | Home | Next


Regocijo de los judios por la reconstrucción del templo de Jerusalén
 

Ageo 2:18

(American Standard Version)  Consider, I pray you, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth month, since the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider it.

(Biblia al Día) Reflexionad desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno, día en que se colocaron los cimientos de la casa del Señor. Reflexionad:

(Torres Amat)  Pero fijad vuestra atención desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno, desde el día en que se echaron los cimientos del templo del Señor, parad vuestra atención.

(VW-Edition 2004) Now set your heart from this day and forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of Jehovah's temple was laid. Consider in your heart.

(Bishops Bible, 1568)  (2:19) Consider nowe in your mindes from this day, and afore, from the foure and twentie day of the nynth [moneth,] vnto the day that the foundation of the lordes temple was layde, consider it in your mindes:

(Biblia Lationamericana 1995) Pongan, pues, atención desde hoy en adelante, desde este día veinticuatro del noveno mes en que se ha puesto la primera piedra del Santuario de Yavé.

(Darby 1889)  Consider, I pray you, from this day and onward, from the four and twentieth day of the ninth month , from the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider it .

(Dios Habla Hoy 1996)  Hoy, día veinticuatro del noveno mes, han sido puestos loscimientos de mi templo.

(Geneva 1587)  (2:19) Consider, I pray you, in your mindes, from this day, and afore from the foure & twentieth day of the ninth moneth, euen from the day that the foundation of the Lords Temple was laide: consider it in your mindes.

(Hebrew Old Testament Tanach) 
שׂימו־נא לבבכם מן־היום הזה ומעלה מיום עשׂרים וארבעה לתשׁיעי למן־היום אשׁר־יסד היכל־יהוה שׂימו לבבכם׃

(Hebrew Old Testament Tanach, con números Strong) 
שׂימו 7760  נא 4994  לבבכם 3824  מן 4480  היום 3117  הזה 2088  ומעלה 4605  מיום 3117  עשׂרים 6242  וארבעה 702  לתשׁיעי 8671  למן 4480  היום 3117  אשׁר 834  יסד 3245  היכל 1964  יהוה 3068  שׂימו 7760  לבבכם׃ 3824  

(Italian Nuova Riveduta)  "Riflettete bene su ciò che è avvenuto fino a questo giorno, fino al ventiquattro del nono mese, giorno in cui sono state messe le fondamenta del tempio del SIGNORE; riflettete bene!

(Jewish Publication Society Bible)consider, I pray you, from this day and forward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it;

(Japanese Shinkaiyaku Seisho)  さあ、あなたがたは、きょうから後のことをよく考えよ。すなわち、第九の月の二十四日、主の神殿の礎が据えられた日から後のことをよく考えよ。

(King James Version with Strong’s Numbers)  ConsiderH7760 H3824 nowH4994 fromH4480 thisH2088 dayH3117 and upward,H4605 from the fourH702 and twentiethH6242 dayH4480 H3117 of the ninthH8671 month, even fromH4480 the dayH3117 thatH834 the foundation of the LORD'S temple was laid,H3245 H1964 H3068 considerH7760 H3824 it.

(King James Bible 1611)  Consider now from this day, and vpward from the foure and twentieth day of the ninth moneth, euen from the day that the foundatio of the Lords Temple was laid, consider it.

(King James Version Red Letter)  Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it.

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español, Pbr. Guillermo Jünemann) Os percutí en esterilidad, y en aire malsano y en granizo, todas las obras de vuestras manos, y no os volvisteis a mí, dice el Señor.

(La Biblia de las Américas)  "Pero considerad bien esto desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno; desde el día en que se pusieron los cimientos del templo del SEÑOR, considerad bien:

(Greek Old Testament Septuagint)  ὑποτάξατε δὴ τὰς καρδίας ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα· ἀπὸ τῆς τετράδος καὶ εἰκάδος τοῦ ἐνάτου μηνὸς καὶ ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἐθεμελιώθη ὁ ναὸς κυρίου, θέσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν

(Biblia Nacar-Colunga) (17) Os hería con tizón, añublo y con granizo toda obra de vuestras manos, mas no os volvíais a mí, dice Yahvé.

(Nueva Biblia de los Hispanos)  'Pero consideren bien esto desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno; desde el día en que se pusieron los cimientos del templo del SEÑOR, consideren bien:

(NET Bible 2006)  'Think carefully about the past:28 from today, the twenty-fourth day of the ninth month,29 to the day work on the temple of the LORD was resumed,30 think about it.31

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional 1984)  Reflexionen desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno, día en que se colocaron los cimientos de la casa del Señor. Reflexionen:

(Palabra de Dios para Todos) Así que de hoy en adelante, fíjense bien en lo que va a ocurrir. Hoy, el día veinticuatro del noveno mes, ustedes han echado los cimientos del templo.

(Portuguese Joao Ferreira de Almeida Atualizada)Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.

(Biblia Reina Valera 1960)  Meditad, pues, en vuestro corazón, desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová; meditad, pues, en vuestro corazón.
 

(Biblia Reina Valera 1865) Ponéd pues ahora vuestro corazón desde este día en adelante, es a saber, desde el día veinte y cuatro del noveno mes, que es desde el día que se echó el cimiento al templo de Jehová, ponéd vuestro corazón.

(Biblia Reina Valera 2000) Pues, poned ahora, vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno [mes, que es] desde el día que se echó el cimiento al Templo del SEÑOR; poned vuestro corazón.

(Biblia Reina Valera 95)  Meditad,  pues,  en vuestro corazón,  desde este día en adelante,  desde el día veinticuatro del noveno mes,  desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová;  meditad,  pues,  en vuestro corazón.

(Biblia Reina Valera 1989) Reflexionad desde este día en adelante, desde el día 24 del mes noveno, el día en que son puestos los cimientos del templo de Jehovah. Reflexionad:

(La Sagrada Biblia Versión Septuaginta al Español (Presbítero Guillermo Jünemann) Os percutí en esterilidad, y en aire malsano y en granizo, todas las obras de vuestras manos, y no os volvisteis a mí, dice el Señor.

(Biblia Reina Valera 1909)  Pues poned ahora vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento al templo de Jehová; poned vuestro corazón.

(Sagradas Escrituras en Español)  Pues, poned ahora, vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, que es desde el día que se echó el cimiento al Templo del SEÑOR; poned vuestro corazón.

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) "Así que por favor retengan esto en sus corazones, desde este día en adelante, desde el vigésimo cuarto día del noveno mes, desde el día que los cimientos del Templo de YAHWEH fueron echados, consideren esto en sus corazones:[Zac 8:9]

(Updated Bible Version 2.09)Consider, I pray you+, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth [month], since the day that the foundation of Yahweh's temple was laid, consider it.

(Versión Moderna) Considerad pues desde este día en adelante, desde el día veinte y cuatro del mes noveno, después del día que se echaron los cimientos de la Casa de Jehová, consideradlo.

(Latín Vulgate)  (2:19) ponite corda vestra ex die ista et in futurum a die vicesima et quarta noni mensis a die qua fundamenta iacta sunt templi Domini ponite super cor vestrum

(Webster Bible 1883)  Consider now from this day, and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it.

(Young’s Literal Translation 1898)  Set it , I pray you, to your heart, from this day and onwards, from the twenty and fourth day of the ninth month , even from the day that the temple of Jehovah hath been founded, set it to your heart.

 
 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat