Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 



Free Clipart, Clipart Gratuito, Biblia, Antiguo Testamento
Rut espigando en el campo de Booz

Previous | Home | Next


Rut espigando en el campo de Booz
 

Rut 2:3

(American Standard Version)  And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.

(Biblia al Día) Rut salió y comenzó a recoger espigas en el campo, detrás de los segadores. Y dio la casualidad de que el campo donde estaba trabajando pertenecía a Booz, el pariente de Elimélec.

(Torres Amat)  Fue, pues, y empezó a recoger espigas detrás de los segadores. Por fortuna el dueño de aquel campo era el mencionado Booz, de la parentela de Elimelec.

(VW-Edition 2004) And she went, and came and gleaned in the field after the reapers. And she happened to come to the part of the fields belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.

(Bishops Bible, 1568)  And she went, and came to the fielde, and gathered after the reapers: and so it was, that the same fielde parteyned vnto Booz, whiche was of the kinred of Elimelech.

(Biblia Lationamericana 1995) Como ella se lo diera, Rut salió al campo y se puso a espigar detrás de los segadores. Dio la coincidencia de que el campo adonde ella había llegado pertenecía a Booz, pariente de Elimelec, que precisamente llegó ese día de Belén.

(Darby 1889)  And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotment of Boaz, who was of the family of Elimelech.

 

(Dios Habla Hoy 1996)  Rut, pues, fue al campo y se puso a recoger las espigas quedejaban los segadores. Y tuvo la suerte de que aquel campo fuera deBooz, el pariente de Elimélec.

(Geneva 1587)  And she went, and came and gleaned in the fielde after the reapers, and it came to passe, that she met with the portion of the fielde of Boaz, who was of the familie of Elimelech.

(Hebrew Old Testament Tanach) 
ותלך ותבוא ותלקט בשׂדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השׂדה לבעז אשׁר ממשׁפחת אלימלך׃

(Hebrew Old Testament Tanach, con números Strong) 
 ותלך 1980  ותבוא 935  ותלקט 3950  בשׂדה 7704  אחרי 310  הקצרים 7114  ויקר 7136  מקרה 4745  חלקת 2513  השׂדה 7704  לבעז 1162  אשׁר 834  ממשׁפחת 4940  אלימלך׃ 458  

(Italian Nuova Riveduta)  Rut andò e si mise a spigolare in un campo dietro ai mietitori; e per caso si trovò nella parte di terra appartenente a Boaz, che era della famiglia di Elimelec.

(Biblia de Jerusalén 1976) Fue ella y se puso a espigar en el campo detrás de los segadores, y quiso su suerte que fuera a dar en una parcela de Booz, el de la familia de Elimélek.

(Jewish Publication Society Bible)And she went, and came and gleaned in the field after the reapers; and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.

(Japanese Shinkaiyaku Seisho)  ルツは出かけて行って、刈る人たちのあとについて、畑で落ち穂を拾い集めたが、それは、はからずもエリメレクの一族に属するボアズの畑のうちであった。

(King James Version with Strong’s Numbers)  And she went,H1980 and came,H935 and gleanedH3950 in the fieldH7704 afterH310 the reapers:H7114 and her hapH4745 was to lightH7136 on a partH2513 of the fieldH7704 belonging unto Boaz,H1162 whoH834 was of the kindredH4480 H4940 of Elimelech.H458

(King James Bible 1611)  And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her happe was to light on a part of the fielde belonging vnto Boaz, who was of the kinred of Elimelech.

(King James Version Red Letter)  And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español, Pbr. Guillermo Jünemann) Y fue y viniendo recogió en el campo en pos de los segadores; y cayó por acaso en la parte del campo de Booz, el de la parentela de Elimelec.

(La Biblia de las Américas)  Partió, pues, y fue y espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.

(Greek Old Testament Septuagint)  καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος τοῦ ἐκ συγγενείας Αβιμελεχ.

(Biblia Nacar-Colunga) Fue, pues, Rut, y se puso a espigar en un campo detrás de los segadores. Dióse precisamente el caso de que el campo era de Booz, el pariente de Noemí;"

(Nueva Biblia de los Hispanos)  Partió, pues, y espigó en el campo en pos de los segadores; y fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.

(NET Bible 2006)  So Ruth8 went and gathered grain in the fields9 behind the harvesters. Now she just happened to end up10 in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional 1984)  Rut salió y comenzó a recoger espigas en el campo,  detrás de los segadores.  Y dio la casualidad de que el campo donde estaba trabajando pertenecía a Booz,  el pariente de Elimélec.

(Palabra de Dios para Todos) Entonces Noemí le respondió: —Si, ve y hazlo, hija mía. Así que salió de inmediato y empezó a recoger espigas detrás de los trabajadores, y resultó que justamente ese campo pertenecía a Booz, el familiar de Elimélec.

(Portuguese Joao Ferreira de Almeida Atualizada)Foi, pois, e chegando ao campo respigava após os segadores; e caiu-lhe em sorte uma parte do campo de Boaz, que era da família de Elimeleque.

(Biblia Reina Valera 1960)  Fue, pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que aquella parte del campo era de Booz, el cual era de la familia de Elimelec.
 
(Biblia Reina Valera 1865) Y yendo, llegó, y cogió en el campo en pos de los segadores, y aconteció por acaso, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelec.

(Biblia Reina Valera 2000) Fue pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció a caso, que la suerte ([o heredad]) del campo [era] de Booz, el cual [era] de la parentela de Elimelec.

(Biblia Reina Valera 95)  Fue,  pues,  y al llegar,  se puso a espigar en el campo tras los segadores.  Y aconteció que aquella parte del campo era de Booz,  el pariente de Elimelec.

(Biblia Reina Valera 1989) Ella fue y al llegar espigó en el campo tras los segadores. Y dio la casualidad de que la parcela del campo pertenecía a Boaz, que era de la familia de Elimelec.

(La Sagrada Biblia Versión Septuaginta al Español (Presbítero Guillermo Jünemann) Y fue y viniendo recogió en el campo en pos de los segadores; y cayó por acaso en la parte del campo de Booz, el de la parentela de Elimelec.

(Biblia Reina Valera 1909)  Fué pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores: y aconteció por ventura, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelech.

(Sagradas Escrituras en Español)  Fue pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció a caso, que la suerte (o heredad ) del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelec.

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) Así que ella salió, llegó al campo y rebuscó detrás de los segadores. Y ella de casualidad llegó a la parte del campo que pertenecía a Boaz del clan de Elimelej

(Updated Bible Version 2.09)And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and by chance she happened on the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.

(Versión Moderna)
Fuése pues, y llegando, espigó en el campo tras los segadores; y dió por casualidad con la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.

(Latín Vulgate)  abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium accidit autem ut ager ille haberet dominum Booz qui erat de cognatione Helimelech

(Webster Bible 1883)  And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her lot was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

(Young’s Literal Translation 1898)  And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth--the portion of the field is Boaz's who is of the family of Elimelech.

 
 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat