Porque por gracia sois salvos

Búsqueda personalizada
Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 

 

Free clipart, Clipart Gratuito

Nuevo Testamento, Apocalipsis / Amatista

Previous | Home | Next


Amatista
 

Apocalipsis 21:19

(Analytical Literal Translation){And} the foundations of the wall of the city have been adorned with every precious stone: the first foundation [with] jasper, the second [with] sapphire, the third [with] chalcedony, the fourth [with] emerald,

(American Standard Version) The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

(Biblia al Día) Los cimientos de la muralla de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas: el primero con jaspe, el segundo con zafiro, el tercero con ágata, el cuarto con esmeralda,

(Torres Amat)  Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados con toda suerte de piedras preciosas. El primer fundamento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de calcedonia o rubí, el cuarto de esmeralda,

(VW-Edition 2004)And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,

(Bishops Bible, 1568) And the foundations of the wall of the citie were garnisshed with all maner of precious stones. The first foundation was Iasper, the seconde Saphire, the third a Chalcedonie, the fourth an Emeralde,

(Biblia Lationamericana 1995) Las bases de la muralla de la ciudad están adornadas con toda clase de piedras preciosas: la primera base es de jaspe; la segunda, de zafiro; la tercera, de calcedonia; la cuarta, de esmeralda;"

(Biblia Lenguaje Sencillo) Las rocas sobre las que estaba construida la muralla estaban adornadas con toda clase de piedras preciosas: la primera roca está adornada con diamantes; la segunda, con zafiros; la tercera, con ágatas; la cuarta, con esmeraldas;

(Brit Xadasha Judía Ortodoxa 1999) Y los fundamentos del muro de el shtetel [estaban] adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento [era] jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia: el cuarto, esmeralda;

(Darby 1889)  the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

(Dios Habla Hoy 1996)  Las piedras de la base de la muralla estaban adornadas contoda clase de piedras preciosas: la primera, con diamante; lasegunda, con zafiro; la tercera, con ágata; la cuarta, conesmeralda;

(English Majority Text Version)  The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,

(La Sagrada Biblia, Nuevo Testamento, Ediciones EUNSA) Los pilares de la muralla de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer pilar era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de calcedonia, el cuarto de esmeralda,

(Geneva 1587)  And the foundations of the wal of ye city were garnished with all maner of precious stones: the first foundation was Iasper: the second of Saphire: the third of a Chalcedonie: the fourth of an Emeraude:

(Greek New Testament)  οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος,

(Robinson/Pierpont Byzantine Greek New Testament with Strong’s Numbers)  [και]2532 CONJ  οι3588 T-NPM  θεμελιοι2310 N-NPM  του3588 T-GSN  τειχους5038 N-GSN  της3588 T-GSF  πολεως4172 N-GSF  παντι3956 A-DSM  λιθω3037 N-DSM  τιμιω5093 A-DSM  κεκοσμημενοι2885 V-RPP-NPM  ο3588 T-NSM  θεμελιος2310 N-NSM  ο3588 T-NSM  πρωτος4413 A-NSM  ιασπις2393 N-NSF  ο3588 T-NSM  δευτερος1208 A-NSM  σαπφειρος4552 N-NSF  ο3588 T-NSM  τριτος5154 A-NSM  χαλκηδων5472 N-NSM  ο3588 T-NSM  τεταρτος5067 A-NSM  σμαραγδος4665 N-NSM  

(Greek New Testament-TR Scribener Textur Receptus) και οι θεμελιοι του τειχους της πολεως παντι λιθω τιμιω κεκοσμημενοι ο θεμελιος ο πρωτος ιασπις ο δευτερος σαπφειρος ο τριτος χαλκηδων ο τεταρτος σμαραγδος

(Textus Receptus Greek New Testament with Strong’s Numbers)  και2532 CONJ  οι3588 T-NPM  θεμελιοι2310 N-NPM  του3588 T-GSN  τειχους5038 N-GSN  της3588 T-GSF  πολεως4172 N-GSF  παντι3956 A-DSM  λιθω3037 N-DSM  τιμιω5093 A-DSM  κεκοσμημενοι2885 V-RPP-NPM  ο3588 T-NSM  θεμελιος2310 N-NSM  ο3588 T-NSM  πρωτος4413 A-NSM  ιασπις2393 N-NSF  ο3588 T-NSM  δευτερος1208 A-NSM  σαπφειρος4552 N-NSF  ο3588 T-NSM  τριτος5154 A-NSM  χαλκηδων5472 N-NSM  ο3588 T-NSM  τεταρτος5067 A-NSM  σμαραγδος4665 N-NSM  

(Greek New Testament with Variants)  Bκαι TSκαι οι θεμελιοι του τειχους της πολεως παντι λιθω τιμιω κεκοσμημενοι ο θεμελιος ο πρωτος ιασπις ο δευτερος Aσαπφιρος TSBσαπφειρος ο τριτος χαλκηδων ο τεταρτος σμαραγδος

(Westcott-Hort Greek New Testament with Strong’s Numbers)  οι3588 T-NPM  θεμελιοι2310 N-NPM  του3588 T-GSN  τειχους5038 N-GSN  της3588 T-GSF  πολεως4172 N-GSF  παντι3956 A-DSM  λιθω3037 N-DSM  τιμιω5093 A-DSM  κεκοσμημενοι2885 V-RPP-NPM  ο3588 T-NSM  θεμελιος2310 N-NSM  ο3588 T-NSM  πρωτος4413 A-NSM  ιασπις2393 N-NSF  ο3588 T-NSM  δευτερος1208 A-NSM  σαπφιρος4552 N-NSF  ο3588 T-NSM  τριτος5154 A-NSM  χαλκηδων5472 N-NSM  ο3588 T-NSM  τεταρτος5067 A-NSM  σμαραγδος4665 N-NSM   

(Italian Nuova Riveduta)  I fondamenti delle mura della città erano adorni d'ogni specie di pietre preziose. Il primo fondamento era di diaspro; il secondo di zaffiro; il terzo di calcedonio; il quarto di smeraldo;

(Interlineal Greek-English with Strong’s Numbers) και 2532[AND] οι 3588[THE] θεμελιοι 2310[FOUNDATIONS] του 3588[OF THE] τειχους 5038[WALL] της 3588[OF THE] πολεως 4172[CITY] παντι 3956[WITH EVERY] λιθω 3037[STONE] τιμιω 5093[PRECIOUS "WERE"] κεκοσμημενοι 2885(5772)[ADORNED :] ο 3588[THE] θεμελιος 2310 ο 3588[FOUNDATION] πρωτος 4413[FIRST] ιασπις 2393[JASPER;] ο 3588[THE] δευτερος 1208[SECOND,] σαπφειρος 4552[SAPPHIRE;] ο 3588[THE] τριτος 5154[THIRD,] χαλκηδων 5472[CHALCEDONY;] ο 3588[THE] τεταρτος 5067[FOURTH,] σμαραγδος 4665[EMERALD;]

(Interlineal Griego – Español con Números Strong)  οι 3588:T-NPM los θεμελιοι 2310:N-NPM fundamentos του 3588:T-GSN de el τειχους 5038:N-GSN muro της 3588:T-GSF de la πολεως 4172:N-GSF ciudad παντι 3956:A-DSM todo λιθω 3037:N-DSM piedra τιμιω 5093:A-DSM preciosa κεκοσμημενοι 2885:V-RPP-NPM habiendo sido adornado ο 3588:T-NSM el θεμελιος 2310:N-NSM fundamento ο 3588:T-NSM el πρωτος 4413:A-NSM-S primero ιασπις 2393:N-NSF jaspe ο 3588:T-NSM el δευτερος 1208:A-NSM segundo σαπφιρος 4552:N-NSF zafiro ο 3588:T-NSM el τριτος 5154:A-NSM tercero χαλκηδων 5472:N-NSM calcedonia ο 3588:T-NSM el τεταρτος 5067:A-NSM cuarto σμαραγδος 4665:N-NSM esmeralda

(Biblia de Jerusalén 1976) Los asientos de la muralla de la ciudad están adornados de toda clase de piedras preciosas: el primer asiento es de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de calcedonia, el cuarto de esmeralda,

(Japanese Shinkaiyaku Seisho)   都の城壁の土台石はあらゆる宝石で飾られていた。第一の土台石は碧玉、第二はサファイヤ、第三は玉髄、第四は緑玉、

(King James Version with Strong’s Numbers)  AndG2532 theG3588 foundationsG2310 of theG3588 wallG5038 of theG3588 cityG4172 were garnishedG2885 with all mannerG3956 of preciousG5093 stones.G3037 TheG3588 firstG4413 foundationG2310 was jasper;G2393 theG3588 second,G1208 sapphire;G4552 theG3588 third,G5154 a chalcedony;G5472 theG3588 fourth,G5067 an emerald;G4665

(King James Bible 1611)  And the foundations of the wall of the city were garnished with all maner of precious stones. The first foundation was Iasper, the second Saphir, the third a Chalcedony, the fourth an Emerald,

(King James Version Red Letter)  And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español, Pbr. Guillermo Jünemann) Los fundamentos del muro de la ciudad, con toda piedra preciosa adornados: el fundamento el primero, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(La Biblia de las Américas)  Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer cimiento, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, ágata; el cuarto, esmeralda;

(James Murdock New Testament)  And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone. The first foundation, a jasper; the second, a sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;

(Biblia Nacar-Colunga) y las hiladas del muro de la ciudad eran de todo género de piedras preciosas: la primera, de jaspe; la segunda, de zafiro; la tercera, de calcedonia; la cuarta, de esmeralda;"

(Nueva Biblia de los Hispanos)  Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer cimiento, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, ágata; el cuarto, esmeralda;

(NET Bible 2006)  The foundations of the city's wall are decorated47 with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate,48 the fourth emerald,

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional 1984)  Los cimientos de la muralla de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas:  el primero con jaspe,  el segundo con zafiro,  el tercero con ágata,  el cuarto con esmeralda,

(Palabra de Dios para Todos) Las bases de la muralla estaban adornadas con toda clase de piedras preciosas. La primera con diamante, la segunda con zafiro, la tercera con ágata, la cuarta con esmeralda,

(Peshita Español) Los cimientos del muro de la Ciudad están adornados con toda piedra preciosa.  El primer cimiento es de jaspe; el segundo de zafiro; el tercero de calcedonia; el cuarto de esmeralda;

(Portuguese Joao Ferreira de Almeida Atualizada) Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;

(Biblia Reina Valera 1960)  y los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El primer cimiento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, ágata; el cuarto, esmeralda;
 
(Biblia Reina Valera 1865) Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(Biblia Reina Valera 2000) Y los fundamentos del muro de la Ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(Biblia Reina Valera 95)  Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas.  El primer cimiento era de jaspe,  el segundo de zafiro,  el tercero de ágata,  el cuarto de esmeralda,

(Biblia Reina Valera 1989)  Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda,

(Biblia Reina Valera 60 con Números Strong) y  2532  C los  3588  DNPM cimientos  2310  NNPM del  3588  DGSN muro  5038  NGSN de la  3588  DGSF ciudad  4172  NGSF estaban adornados  2885  VRPP-PNM con toda  3956  JDSM piedra  3037  NDSM preciosa.  5093  JDSM El  3588  DNSM primer  3588 4413  DNSM JNSM cimiento  2310  NNSM era jaspe;  2393  NNSF el  3588  DNSM segundo,  1208  JNSM zafiro;  4552  NNSF el  3588  DNSM tercero,  5154  JNSM ágata;  5472  NNSM el  3588  DNSM cuarto,  5067  JNSM esmeralda;  4665  NNSM

(La Sagrada Biblia Versión Septuaginta al Español (Presbítero Guillermo Jünemann) Los fundamentos del muro de la ciudad, con toda piedra preciosa adornados: el fundamento el primero, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(Biblia Reina Valera 1909)  Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(Sagradas Escrituras en Español)  Y los fundamentos del muro de la Ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio)  Los cimientos del muro de la ciudad estaban decorados con toda clase de piedras preciosas; la primera piedra de cimiento era de diamante, la segunda de zafiro, la tercera de calcedonia, la cuarta de esmeralda,

(Updated Bible Version 2.09) The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

(Versión Moderna) Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda suerte de piedras preciosas. El primer cimiento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

(Latín Latín Vulgate)  fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus

(Webster Bible 1883 Bible 1883)  And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;

(Weymouth New Testament 1912)  As for the foundation-stones of the city wall, which were beautified with various kinds of precious stones, the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius,

(Young’s Literal Translation 1898)  and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

 
 

Amatista

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Amatista

Amatista

General

Categoría

Mineral

Clase

Silicatos

Fórmula química

SiO2::Fe+3

Propiedades físicas

Color

Violeta en diversas tonalidades

Raya

Blanca

Lustre

Entre céreo y vítreo

Transparencia

Transparente a translúcida

Sistema cristalino

Trigonal

Hábito cristalino

Prisma + romboedro, trapezoedro, bipirámide

Exfoliación

No

Fractura

Concoidea

Dureza

7

Peso específico

2.65 constante; variable en variedades con compuestos agregados

Densidad

2.65

Índice de refracción

nω = 1.543 - 1.553 nε = 1.552 - 1.554

Punto de fusión

1650 (±75) °C

Solubilidad

Insoluble al H2O

Otras características

La amatista es una variedad del cuarzo

Minerales relacionados

Cuarzo, Bolivianita o Ametrino, Ayoreita, Ágata

La amatista es una variedad macrocristalina del cuarzo. Su color violeta característico puede ser más o menos intenso, según la cantidad de hierro (Fe+3) que contenga. Puede presentarse coloreada por zonas con cuarzo transparente o amarillo. Las puntas suelen ser más oscuras o degradarse hasta el cuarzo incoloro.
A pesar de que es muy resistente a los ácidos, la amatista es muy susceptible al calor. De hecho, al calentarla a más de 300ºC cambia su color a café pardo, amarillo, anaranjado o verde, según su calidad y lugar de origen:

  • 450ºC: se vuelve amarilla
  • 500ºC: toma un color anaranjado fuerte (amatista quemada)
  • 600ºC: se vuelve muy lechosa

Estos cambios en la coloración se deben a los cambios en la valencia del hierro que contiene, entre otras cosas. Se puede recuperar el color original de la amatista sometiéndola a irradiaciones. Se diferencia de otras piedras tratadas al calor en que presenta un dicroísmo púrpura azulado y púrpura rojizo.
No tiene una absorción del espectro lumínico característica. Suele presentar inclusiones en forma de marcas paralelas, conocidas como rayas de cebra y arañazos de tigre, causadas por maclas romboédricas.

Formación

La amatista es un mineral de origen magmático e hidrotermal. Se forma en filones con soluciones ricas en óxidos de hierro, que le dan su color morado característico a temperaturas inferiores a los 300ºC. Lo más habitual es encontrar la amatista tapizando el interior de ágatas en forma de geodas, a veces gigantescas. También se pueden encontrar en forma de drusas (cristales que recubren la superficie de una piedra) o en filones, acompañada de otros minerales.
Los principales yacimientos se encuentran en los Urales, Alemania, oeste de Australia, Zambia, Brasil, Uruguay, EE.UU., Canadá, India, Sri Lanka y Bolivia.

Joyería

La amatista es la variedad del cuarzo más apreciada. Las amatistas más perfectas se tallan para joyería, y el resto se utiliza para hacer objetos de arte. Tradicionalmente, la amatista se incluía entre las piedras preciosas más valoradas (junto con el diamante, el rubí, el zafiro y la esmeralda).
Debido a su importancia como gema, existen varios términos utilizados en joyería para describir las distintas tonalidades de la amatista. “Rosa de Francia” se refiere a la amatista de color lila claro, mientras que “Siberiana” es la amatista de color violeta intenso con destellos rojos, la variedad más preciada. También existen gemas que son una mezcla natural entre amatista y citrino, a las que se les ha dado el nombre de “ametrino” o “bolivianita”. Por último, la amatista calentada, que adquiere una tonalidad amarillenta, se suele comercializar como citrino (una variedad de cuarzo de color ámbar muy escasa al natural).

Etimología e historia

El nombre ‘amatista’ proviene del griego amethystos (no borracho), ya que esta piedra era considerada un potente antídoto contra la embriaguez.
La amatista se conoce desde hace miles de años, pues ya en el antiguo Egipto se utilizaba para crear joyas, sellos personales y tallas.

 
 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat