|
||||
Colosenses 4:18(Analytical Literal Translation) The greeting by the hand of me, Paul; be remembering my bonds [fig., imprisonment]. Grace [be] with you*. So be it! (American Standard Version) The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you. (Biblia al Día) Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recordad que estoy preso. Que la gracia sea con vosotros. (Torres Amat) El saludo va de mi propia mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. Amén. (VW-Edition 2004) This salutation by my own hand: Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. (Bishops Bible, 1568) The salutation, by the hande of me, Paul. Remember my bondes. Grace be with you. Amen. [Written from Rome to the Colossians, by Tychicus and Onesimus.] (Biblia Lationamericana 1995) El saludo es de mi propia mano: Pablo. Acuérdense de que estoy con cadenas. La gracia sea con ustedes. (Biblia Lenguaje Sencillo) Yo mismo, con mi propia mano les escribo esto: "Recuerden que estoy preso. Deseo de todo corazón que Dios los llene de su amor". (Brit Xadasha Judía Ortodoxa 1999) La salutacion de mi iad, de Shaúl. Acordaos de mis prisiones. La xen vexesed [sea] con vosotros. Amen. (CST-IBS) De mi propio puño y letra recibid ahora mis saludos. No olvidéis que estoy en la cárcel. Que la gracia de Dios sea con todos vosotros. (Darby 1889) The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. (Dios Habla Hoy 1996) Yo, Pablo, les escribo este saludo de mi puño y letra.Recuerden que estoy preso. Que Dios derrame su gracia sobre ustedes. (English Majority Text Version) This greeting is by my own hand--Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen. (EUNSA) El saludo es de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia esté con vosotros. (Geneva 1587) The salutation by the hand of me Paul. Remember my bands. Grace be with you, Amen. Written from Rome to the Colossians, and sent by Tychicus, and Onesimus. (Greek New Testament) ῾Ο ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ᾿ ὑμῶν. ἀμήν. (Robinson/Pierpont Byzantine Greek New Testament with Strong’s Numbers) ο3588 T-NSM ασπασμος783 N-NSM τη3588 T-DSF εμη1699 S-1DSF χειρι5495 N-DSF παυλου3972 N-GSM μνημονευετε3421 V-PAM-2P μου3450 P-1GS των3588 T-GPM δεσμων1199 N-GPM η3588 T-NSF χαρις5485 N-NSF μεθ3326 PREP υμων5216 P-2GP αμην281 HEB (GNT-TR Scribener Textur Receptus) ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην (Textus Receptus Greek New Testament with Strong’s Numbers) ο3588 T-NSM ασπασμος783 N-NSM τη3588 T-DSF εμη1699 S-1DSF χειρι5495 N-DSF παυλου3972 N-GSM μνημονευετε3421 V-PAM-2P μου3450 P-1GS των3588 T-GPM δεσμων1199 N-GPM η3588 T-NSF χαρις5485 N-NSF μεθ3326 PREP υμων5216 P-2GP αμην281 HEB [προς4314 PREP κολασσαεις2858 N-APM εγραφη1125 V-2API-3S απο575 PREP ρωμης4516 N-GSF δια1223 PREP τυχικου5190 N-GSM και2532 CONJ ονησιμου]3682 N-GSM (Greek New Testament with Variants) ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων TSBαμην [Tπρος Tκολασσαεις Tεγραφη Tαπο Tρωμης Tδια Tτυχικου Tκαι Tονησιμου] (Westcott-Hort Greek New Testament with Strong’s Numbers) ο3588 T-NSM ασπασμος783 N-NSM τη3588 T-DSF εμη1699 S-1DSF χειρι5495 N-DSF παυλου3972 N-GSM μνημονευετε3421 V-PAM-2P μου3450 P-1GS των3588 T-GPM δεσμων1199 N-GPM η3588 T-NSF χαρις5485 N-NSF μεθ3326 PREP υμων5216 P-2GP (Italian Nuova Riveduta) Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi. (Interlineal Greek-English with Strong’s Numbers) ο 3588[THE] ασπασμος 783[SALUTATION] τη 3588[BY] εμη 1699[MY] χειρι 5495[OWN HAND] παυλου 3972[OF PAUL.] μνημονευετε 3421(5720)[REMEMBER] μου 3450 των 3588[MY] δεσμων 1199 η 3588[BONDS.] χαρις 5485[GRACE "BE"] μεθ 3326[WITH] υμων 5216[YOU.] αμην 281[AMEN.] " προς " 4314[TO "THE"] " κολασσαεις " 2858[COLOSSIANS] " εγραφη " 1125(5648)[WRITTEN] " απο " 575[FROM] " ρωμης " 4516[ROME,] " δια " 1223[BY] " τυχικου " 5190[TYCHICUS] " και " 2532[AND] " ονησιμου " 3682[ONESIMUS.] (Interlineal Griego – Español con Números Strong) ο 3588:T-NSM El ασπασμος 783:N-NSM saludo τη 3588:T-DSF a la εμη 1699:S-1DSF mi χειρι 5495:N-DSF mano παυλου 3972:N-GSM Paulo μνημονευετε 3421:V-PAM-2P estén recordando μου 1473:P-1GS de mí των 3588:T-GPM las δεσμων 1199:N-GPM cadenas η 3588:T-NSF La χαρις 5485:N-NSF bondad inmerecida μεθ 3326:PREP con υμων 4771:P-2GP ustedes (Biblia de Jerusalén 1976) El saludo va de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. (Japanese Shinkaiyaku Seisho) パウロが自筆であいさつを送ります。私が牢につながれていることを覚えていてください。どうか、恵みがあなたがたとともにありますように。 (King James Version with Strong’s Numbers) TheG3588 salutationG783 by the handG5495 of meG1699 Paul.G3972 RememberG3421 myG3450 bonds.G1199 GraceG5485 be withG3326 you.G5216 Amen.G281 Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus. (King James Bible 1611) The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.Written from Rome to the Colossians, by Tychicus and Onesimus. (King James Version Red Letter) The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus. (La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español, Pbr. Guillermo Jünemann) El saludo de mi mano —de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia con vosotros. (La Biblia de las Américas) Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. (James Murdock New Testament) This salutation is by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. (Biblia Nacar-Colunga) El saludo es de mi mano, Pablo, Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. (Nueva Biblia de los Hispanos) Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acuérdense de mis cadenas (de mis prisiones). La gracia (El favor del Señor) sea con ustedes. (NET Bible 2006) I, Paul, write this greeting by my own hand.25 Remember my chains.26 Grace be with you.27 (La Santa Biblia Nueva Versión Internacional 1984) Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes. (Palabra de Dios para Todos) Yo, Pablo, los saludo y les escribo estas palabras de mi puño y letra desde la prisión. Que el Señor los bendiga en abundancia. (Peshita Español) Este saludo es de mi propia mano, de Pablo. Recuerden mis prisiones. La gracia sea con ustedes. Amén. (Portuguese Joao Ferreira de Almeida Atualizada) Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco. (Biblia Reina Valera 1960) La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. (Biblia Reina Valera 2000) La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia [sea] con vosotros. Amén. (Biblia Reina Valera 95) Esta salutación es de mi propia mano,[20] de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.[21] (Biblia Reina Valera 1989) Ahora, la salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. (Biblia Reina Valera 60 con Números Strong) La 3588 DNSM salutación 783 NNSM de mi 1699 RS1DSF propia mano, 3588 5495 DDSF NDSF de Pablo. 3972 NGSM Acordaos 3421 VPAM2P de mis 3450 RP1GS prisiones. 3588 1199 DGPM NGPM La 3588 DNSF gracia 5485 NNSF sea con 3326 P vosotros. 5216 RP2GP Amén. 281 XF ((La Sagrada Biblia Versión Septuaginta al Español (Presbítero Guillermo Jünemann) (Biblia Reina Valera 1909) La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo. (Sagradas Escrituras en Español) La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. (Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) (Updated Bible Version 2.09) The salutation of me Paul with my own hand. Remember my bonds. Grace be with you+. (Versión Moderna) La salutación escrita de mi misma mano, Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. (Latín Vulgate) salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen (Webster Bible 1883) The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. (Weymouth New Testament 1912) I Paul add with my own hand this final greeting. Be mindful of me in my imprisonment. Grace be with you. (Young’s Literal Translation 1898) The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace is with you. Amen |
||||
Los Textos han sido tomados de: La
Santa Biblia
Ministerio 100% bíblico "Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4) Este sitio está siendo desarrollado por: |