Porque por gracia sois salvos

Botón regreso a página principal

Página Principal
Locations of visitors to this page

 

 

 

Pablo y Bernabé en Antioquía

Pablo y Bernabé en Antioquía
 
 
 

Hechos 15:35

Comparación de Traducciones

(Analytical Literal Translation) Gospel of the word of the Lord, with many others also.

(American Standard Version)  But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

(Biblia al Día) Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.

(Torres Amat)  otros muchos la palabra del Señor.

(VW-Edition 2004) Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the Word of the Lord, with many others also.

(Bishops Bible, 1568)  Paul also and Barnabas continued in Antioche, teachyng and preachyng the worde of the Lorde, with other many.

(Biblia Lationamericana 1995) En cuanto a Pablo y Bernabé, se detuvieron en Antioquía, enseñando y anunciando con muchos otros la Palabra de Dios.

(Brit Xadasha Judía Ortodoxa 1999) Y Shaúl y Barnaba se estaban en Antioquia enseñando el devar de Adonay, y anunciando la Besorat jaGueula con otros muchos.

(CST-IBS) y, por su parte, Pablo y Bernabé continuaron también en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y ayudando a muchos otros a anunciar el evangelio.

Desacuerdo entre Pablo y Bernabé

(Darby 1889)  And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.

(Dios Habla Hoy 1996)  Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía y, junto conotros muchos, siguieron enseñando y anunciando el mensaje de labuena noticia del Señor.

(English Majority Text Version)  But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching the good news of the word of the Lord, with many others also.

(EUNSA) Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía enseñando y anunciando, con otros muchos, la palabra del Señor.

(Geneva 1587)  Paul also and Barnabas continued in Antiochia, teaching and preaching with many other, the worde of the Lord.

(Greek New Testament)  Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν ᾿Αντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.

(Robinson/Pierpont Byzantine Greek New Testament with Strong’s Numbers)  παυλος3972 N-NSM  δε1161 CONJ  και2532 CONJ  βαρναβας921 N-NSM  διετριβον1304 V-IAI-3P  εν1722 PREP  αντιοχεια490 N-DSF  διδασκοντες1321 V-PAP-NPM  και2532 CONJ  ευαγγελιζομενοι2097 V-PMP-NPM  μετα3326 PREP  και2532 CONJ  ετερων2087 A-GPM  πολλων4183 A-GPM  τον3588 T-ASM  λογον3056 N-ASM  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  

(GNT-TR Scribener Textur Receptus) παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου

(Textus Receptus Greek New Testament with Strong’s Numbers)  παυλος3972 N-NSM  δε1161 CONJ  και2532 CONJ  βαρναβας921 N-NSM  διετριβον1304 V-IAI-3P  εν1722 PREP  αντιοχεια490 N-DSF  διδασκοντες1321 V-PAP-NPM  και2532 CONJ  ευαγγελιζομενοι2097 V-PMP-NPM  μετα3326 PREP  και2532 CONJ  ετερων2087 A-GPM  πολλων4183 A-GPM  τον3588 T-ASM  λογον3056 N-ASM  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  

(Greek New Testament with Variants)  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου

(Westcott-Hort Greek New Testament with Strong’s Numbers)  παυλος3972 N-NSM  δε1161 CONJ  και2532 CONJ  βαρναβας921 N-NSM  διετριβον1304 V-IAI-3P  εν1722 PREP  αντιοχεια490 N-DSF  διδασκοντες1321 V-PAP-NPM  και2532 CONJ  ευαγγελιζομενοι2097 V-PMP-NPM  μετα3326 PREP  και2532 CONJ  ετερων2087 A-GPM  πολλων4183 A-GPM  τον3588 T-ASM  λογον3056 N-ASM  του3588 T-GSM  κυριου2962 N-GSM  

(Italian Nuova Riveduta)  Paolo e Barnaba rimasero ad Antiochia, insegnando e portando, insieme a molti altri, il lieto messaggio della Parola del Signore.

(Interlineal Greek-English with Strong’s Numbers) παυλος 3972 δε 1161[AND PAUL] και 2532[AND] βαρναβας 921[BARNABAS] διετριβον 1304(5707)[STAYED] εν 1722[IN] αντιοχεια 490[ANTIOCH,] διδασκοντες 1321(5723)[TEACHING] και 2532[AND] ευαγγελιζομενοι 2097(5734)[ANNOUNCING THE GLAD TIDINGS] μετα 3326[WITH] και 2532[ALSO] ετερων 2087[OTHERS] πολλων 4183[MANY - -] τον 3588[THE] λογον 3056[WORD] του 3588[OF THE] κυριου 2962[LORD.]

(Interlineal Griego – Español con Números Strong)  παυλος 3972:N-NSM Paulo δε 1161:CONJ pero και 2532:CONJ y βαρναβας 921:N-NSM Bernabé διετριβον 1304:V-IAI-3P estaban gastando (tiempo) εν 1722:PREP en αντιοχεια 490:N-DSF Antioquía διδασκοντες 1321:V-PAP-NPM enseñando και 2532:CONJ y ευαγγελιζομενοι 2097:V-PMP-NPM declarando buen mensaje μετα 3326:PREP con και 2532:CONJ y ετερων 2087:A-GPM otros diferentes πολλων 4183:A-GPM muchos τον 3588:T-ASM la λογον 3056:N-ASM palabra του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor

(Biblia de Jerusalén 1976) Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía enseñando y anunciando, en compañía de otros muchos, la Buena Nueva, la palabra del Señor.

(Japanese Shinkaiyaku Seisho)  パウロとバルナバはアンテオケにとどまって、ほかの多くの人々とともに、主のみことばを教え、宣べ伝えた。

(King James Version with Strong’s Numbers)  PaulG3972 alsoG1161 andG2532 BarnabasG921 continuedG1304 inG1722 Antioch,G490 teachingG1321 andG2532 preachingG2097 theG3588 wordG3056 of theG3588 Lord,G2962 withG3326 manyG4183 othersG2087 also.G2532

(King James Bible 1611)  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

(King James Version Red Letter)  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

(La Sagrada Biblia Versión de la Septuaginta al Español, Pbr. Guillermo Jünemann) Y Pablo y Bernabé conversaban en Antioquía, enseñando y evangelizando, también con otros muchos, la palabra del Señor.

(La Biblia de las Américas)  Mas Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando con muchos otros, la palabra del Señor.

(James Murdock New Testament)  Paul also and Barnabas remained at Antioch; and they taught and proclaimed, with many others, the word of God.

(Biblia Nacar-Colunga) Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y evangelizando con otros muchos la palabra del Señor.

(Nueva Biblia de los Hispanos)  También Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y proclamando con muchos otros, las buenas nuevas de la palabra del Señor.

(NET Bible 2006)  But Paul and Barnabas remained in Antioch,105 teaching and proclaiming (along with many others)106 the word of the Lord.107

(La Santa Biblia Nueva Versión Internacional 1984)  Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía,  enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.

(Palabra de Dios para Todos) Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía. Ellos y muchos otros contaron las buenas noticias y enseñaron a la gente el mensaje del Señor.

(Peshita Español) Por su parte, Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía enseñando y proclamando la palabra de Dios en compañía de muchos otros.

(Portuguese Joao Ferreira de Almeida Atualizada)  Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.

(Biblia Reina Valera 1960)  Y Pablo y Bernabé continuaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.

(Biblia Reina Valera 1865) También Pablo y Barnabás se estaban en Antioquía, enseñando y predicando, con otros muchos también, la palabra del Señor.

(Biblia Reina Valera 2000) Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el Evangelio con otros muchos.

(Biblia Reina Valera 95)  Pablo y Bernabé continuaron en Antioquía,  enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.[27]

(Biblia Reina Valera 1989) Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con muchos otros.

(Biblia Reina Valera 60 con Números Strong) Y  1161  C Pablo  3972  NNSM y  2532  C Bernabé  921  NNSM continuaron  1304  VIAI3P en  1722  P Antioquía,  490  NDSF enseñando  1321  VPAP-PNM la  3588  DASM palabra  3056  NASM del  3588  DGSM Señor  2962  NGSM y  2532  C anunciando el evangelio  2097  VPMP-PNM con  3326  P • 2532  C otros  2087  JGPM muchos.  4183  JGPM

(La Sagrada Biblia Versión Septuaginta al Español (Presbítero Guillermo Jünemann) Y Pablo y Bernabé conversaban en Antioquía, enseñando y evangelizando, también con otros muchos, la palabra del Señor.

(Biblia Reina Valera 1909)  Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.

(Sagradas Escrituras en Español)  Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el Evangelio con otros muchos.

(Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio) Pero Shaúl y Bar-Nabba se quedaron en Antioquía, donde ellos y muchos otros enseñaron y proclamaron las Buenas Noticias del mensaje acerca del Adón.

(Versión Moderna) Mas Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y predicando, con muchos otros también, la palabra del Señor.

(Latín Vulgate)  Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini

(Webster Bible 1883)  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

(Weymouth New Testament 1912)  But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and, in company with many others, telling the Good News of the Lord's Message.

(Young’s Literal Translation 1898)  And Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and proclaiming good news--with many others also--the word of the Lord

 
 

 

Los Textos han sido tomados de:

La Santa Biblia
Reina-Valera (1960)
e-Sword
Versión 7.6.1
Copyright 200-2005
Rick Meyers
All Right reserved worldwide
E-Sword is given freely to all
To learn more visit:
www.e-sword.net/support.html
e-sword is a registered trademark of Rick

 

Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.

"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)

Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a:

lady59cat@yahoo.com.mx

Diseño y desarrollo web, posicionamiento en Internet
Ladycat