Búsqueda personalizada
|
|
Saber: Número Strong: G1492 oida (οἶδα G1492) se traduce «reconozcáis» en 1Tesalonicenses 5:12. Eidon (εἰδόν G1492) (relacionado con oida, conocer), forma aorista que se usa como este tiempo de jorao, se traduce percibir en Mateo 13:14; Mc 4.12; Hechos 28:26; en TR se usa también en Lucas 9:47: Nota: Para decomai, recibir, aceptar, traducido «percibir» en 1Corientios 2:14 «el hombre natural no percibe» oida (ὀ͂ιδα G1492) conocer mediante percepción. Se traduce con el verbo saber en la mayor parte de pasajes en que aparece (p.ej., Mateo 6:8,32; 7.11; 9.6; 12.25; 15.12; 20.22,25; 21.27; 22.16; 24.36,42,43; 25.13, 26; 26.2,70; 27.18,65; en este último v. de la observación de Pilato: «aseguradlo como sabéis»; 28.5); todos estos casos en Mateo, con muchos más en el resto; eidon (εἶδον G1492) utilizado como el tiempo aoristo de jorao, ver, en varios sentidos, se traduce con el verbo mirar en Mateo 9.22, «mirándola» (RV, RVR); Marcos 8.33: «mirando» (RV, RVR); Hechos 7:31 «mirando» (RV, RVR); 13.41: «mirad» (RV, RVR); Romanos 11:22 «mira» (RV, RVR); Gálatas 6.11: «mirad» (RV, RVR); Hebreos 11:13 «mirándolo» (RV, RVR); 1 Juan 3:1 «mirad» (RV, RVR); Apocalipsis 4:1; 5.6; 6.2,5,8,12; 7.9; 8.13; 14.1,14; 15.5, traducido en todos estos pasajes «miré» (RV, RVR). Se traduce en casi todos los otros pasajes en que aparece con el verbo «ver», con pocas excepciones. oida (οἶδα G1492). Se traduce con el verbo entender en Juan 16:18,30; 20.9; Hechos 12:11; 1Corintios 13:2: 5. noeo (νοέω G3539) percibir con la mente, en distinción a percibir con los sentidos. Se usa así en Maeto 15.17 «entendéis» (RV, RVR); 16.9: «entendéis» (RV, RVR); v. 11: «entendéis» (RV, RVR); 24.15: «entienda» (aquí más bien quizá con el sentido de considerar) y pasajes paralelos en Marcos (no en Lucas); Juan 12:40 «entiendan» (RV, RVR); Romanos 1:20 «siendo entendidas» (RV, RVR); 1Timoteo 1:7 «entender» (RV, RVR); Hebreos 11:3 «entendemos» (RV, RVR); en Efesios 3:4 «entender» (RV, RVR); 3.20: «entendemos» (RV, RVR); 2Timoteo 2:7 «considera» (RV, RVR). oida (οἴδα G1492) de la misma razón que eidon, véase, es un tiempo perfecto con un significado presente. Significa, primariamente, haber visto o percibido; de ahí, conocer, tener conocimiento de, ya bien absolutamente, como en el caso del conocimiento divino (p.ej., Mateo 6:8,32; Juan 6:6,64; 8.14; 11.42; 13.11; 18.4; 2Corintios 11:31; 2Pedro 2:9; Apocalipsis 2:2, 9, 13,19; 3.1, 8,15); o en el caso de conocimiento humano, conocer por observación (p.ej., 1Tesalonicenses 1:4,5; 2.1; 2Tesalonicenses 3:7). Las diferencias entre ginosko (Nº l) y oida exigen consideración: (a) ginosk sugiere frecuentemente origen o progreso en conocimiento, en tanto que oida sugiere plenitud de conocimiento (p.ej., Juan 8:55 «vosotros no le conocéis», ginosko), esto es, empezado a conocer, «pero yo le conozco», oida; esto es, «le conozco perfectamente»; 13.7: «no lo comprendes ahora», esto es, Pedro no percibía, oida, aún su significado, «mas lo entenderás», esto es, «vendrás a conocer, ginosko, después»; 14.7: «Si me conociéseis», ginosko, esto es, «hubierais venido a conocerme de una manera precisa», «también a mi Padre conoceríais», oida, esto es, hubierais tenido percepción de Él»; «desde ahora le conocéis», ginosko, esto es, habiendo venido inconscientemente al Padre, como aquel que estaba en Él, ellos estarían ahora conscientemente en la experiencia constante y progresiva de conocerle a Él; en Marcos 4.13: «¿No sabéis, oida, esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis, ginosko, todas las parábolas?», esto es, « ¿no entendéis esta parábola? ¿Cómo vendréis a percibir todas?», siendo la intimación que la primera parábola es la principal y la clave de las demás; (b) en tanto que ginosko implica frecuentemente una relación activa entre el que conoce y la persona o cosa conocida (véase Nº 1), oida expresa el hecho de que el objeto ha venido simplemente a estar dentro del campo de las percepciones del que conoce; así en Mateo7:23 «nunca os conocí», ginosko sugiere, «nunca he estado en una relación de aprobación hacia vosotros», en tanto que 25.12: «no os conozco», oida, sugiere «no tenéis relación alguna conmigo».
De la RAE
(Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española) 1. tr. Conocer algo, o tener noticia o conocimiento de ello. Supe que se había casado. No sé ir a su casa. 2. tr. Ser docto en algo. Sabe geometría. 3. tr. Tener habilidad para algo, o estar instruido y diestro en un arte o facultad. Sabe nadar. Sabe inglés. 4. intr. Estar informado de la existencia, paradero o estado de alguien o de algo. ¿Qué sabes de tu amigo? Hace un mes que no sé de mi hermano. 5. intr. Ser muy sagaz y advertido. 6. intr. Dicho de una cosa: Tener sabor. 7. intr. Dicho de una cosa: Agradar o desagradar. saber2. 1. m. sabiduría (‖ conocimiento profundo en ciencias, letras o artes). 2. m. Ciencia o facultad.
Sinónimos:
|
Ministerio 100% bíblico
Hacemos traducciones cristianas del Inglés - Español - Inglés
Consulta nuestro índice de libros que podemos traducir para tí.
Tenemos obras cristianas desde el siglo XV en formato electrónico.
"Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos." (2 Timoteo 2:1; 4:3-4)
Este sitio está siendo desarrollado por:
Martha Iñiguez Moreno
Por favor, haga llegar cualquier comentario sobre el mismo a: